Мне снится перевод на испанский
327 параллельный перевод
Мне снится это по ночам.
Sueño con eso.
Мне снится один и тот же сон, и я не знаю.
Siempre sueño lo mismo y no lo sé.
Мне снится, что я плаваю в озере.
Sueño que estoy flotando en un lago.
Когда мне снится что-то страшное, я чувствую себя такой одинокой, а когда я беру её в руки - мне становится уже не так страшно.
De noche, cuando me siento sola, me estiro y la toco... y ya no me siento tan sola.
Видишь ли, Невер - это тот город, это то, что мне снится чаще всего.
Nevers, es la ciudad del mundo, y la cosa del mundo en la que, de noche, sueño más.
Иногда по ночам мне снится, как они тявкают,
A veces, por las noches, hasta me parece sentirlos ladrar.
Маволе - как раз один из тех двоих, кто погиб на задании, и вот теперь он каждую ночь мне снится... и именно его Рэймонд...
aunque cada noche en mi sueño, él es el...? Él es el que Raymond...
Иногда мне снится странный сон.
Estaba soñando. Un extraño sueño.
Мне нужно рассказать вам о кошмаре, который мне снится.
Tengo que contarle acerca de mi pesadilla.
Каждое утро мне снится, что у меня пахнет изо рта, и я просыпаюсь.
Todas las mañanas me despierto soñando que tengo mal aliento.
И иногда мне снится, что наконец мы вместе.
Y a veces sueño que los dos Estamos por fin unidos
Мне снится каждую ночь, снится как я убиваю его 100 способами.
Sueño todos los días con matarle de cien maneras distintas.
Я засыпаю, и мне снится сон, как я занимаюсь с ней любовью...
Soñaré que hago el amor con ella.
Мне снится, что я мальчишка.
Porque en el sueño, soy un niño.
Мне снится сон. Проснись, Уилли!
¡ Despierta, Willie!
Но я решил, что мне снится еще один кошмар, типа того, который я видел прошлой ночью.
Pero pensé que fué solo otra pesadilla...
Иногда мне снится, моя мать звать меня,
A veces sueño mi madre que me llama :
Мне снится, что я в Ханаума Бэй, показываю фокусы с кокосовыми орехами на гавайской вечеринке.
Sueño que estoy en Bahía de Hanauma. Juego con cocos en un banquete.
Мы ведь знаем, что каждую ночь мне снится один и тот же сон.
Ya sabes que es el mismo sueño todas las noches.
Вот уже два года, каждую ночь, мне снится один и тот же сон :
Durante dos años, he rezado por morir.
Иногда этот дом снится мне... в ночных кошмарах.
A veces sueño con esa casa, esa casa de pesadilla.
Сначала я думал, что мне это снится.
Creí estar soñando.
Α мне постоянно снится лицο мертвой Сибиллы.
Mi sueño es el rostro de Sybil después de que acabaron con ella.
Мне просто всё это снится!
¡ Todo esto es una pesadilla!
"Он милей родного дома, мне там всё до слёз знакомо". "По ночам тревожно мне, мой Неаполь снится мне".
" Sin saberlo me decía, no te vayas todavía... todavía vida mía...
Это правда или мне это снится?
Es posible ¿ o sólo lo he imaginado?
Мне это снится!
¡ Esto no está pasando!
Нет, не тревожит... Просто мне постоянно снится один отвратительный сон.
No, no, preocuparme no pero he estado teniendo este sueño muy desagradable.
- Или мне это снится?
- ¿ Puede haber sido un sueño?
Мне уже давно ничего не снится.
Hace mucho tiempo que dejé de soñar.
Мне с удивительной постоянностью снится один сон.
Siempre veo un mismo sueño.
Мне часто снится этот сон.
A menudo veo ese sueño.
И когда я вижу бревенчатые стены и темноту сеней, я уже во сне знаю, что мне это только снится.
Y cuando veo las paredes de troncos y la oscuridad del zaguán, ya en sueños sé que sólo Io sueño.
И снится мне другая Душа, в другой одежде :
Y sueño otra Alma Vestida de otra forma :
Она мне редко снится, но всегда что-то приносит.
Raramente sueño con ella, pero cuando lo hago siempre me está trayendo algo.
Мне все время снится, что я уже в джунглях.
A cada rato, me imagino que me voy a despertar nuevamente en la jungla.
Мне это часто снится, как отец бьёт меня.
Es un sueño recurrente, era mi padre pegándome.
Мне всегда снится один и тот же сон : я стою у окна в полночный час и вижу Быка, Красного Быка... Да.
Yo solía soñar, una y otra vez, parado en mi ventana en la noche y veía al Toro, al Toro Rojo.
Возможно тебе приснится Хол как и мне он часто снится.
Nadie sabe por qué. Tal vez sueñes con Hal... tan a menudo como yo.
Ему приснилось. Мне ничего не снится!
Nunca sueño.
Сейчас мне опять стал снится этот сон.
Ahora he vuelto a tener esa pesadilla.
В последнее время мне снится один и тот же сон :
Últimamente me viene un mismo sueño :
Знаешь, мне иногда это снится.
Sabes, a veces sueño acerca de eso.
Я спрашивал себя, а не снится ли мне всё это,.. ... не являюсь ли я объектом галлюцинаций? Но один из двух парней, тот, что поменьше,..
Yo me preguntaba si estaba soñando o si tenía una alucinación, pero uno de los chicos, el más bajo, le tocó el pecho.
Мне всё время снится о тебе.
Sueño contigo sin cesar.
Мне тоже с двенадцати лет часто снится один сон.
Básicamente, es el mismo sueño desde que tenía 12 años.
Мне все еще снится Джилл. И то, как ей говорят, что меня не существует, и никогда не существовало.
Aun sueño con Jill... con ellos diciéndole que yo no existo... o que nunca existí.
Боже правый, верно, мне это снится.
Dios mío, debo estar soñando.
Мне где-то раз в два года снится такой сон.
Tengo uno cada dos años o algo así.
Мне часто снится... странный и чувственный сон, о незнакомой женщине... которую я люблю и она любит меня.
A menudo tengo ese extraño y penetrante sueño, de una mujer desconocida a la que amé y que me amó.
Мне постоянно снится одно и то же.
Tengo siempre el mismo sueño.
мне скучно 297
мне стыдно 320
мне страшно 1484
мне сказали 1944
мне сейчас не до этого 42
мне стыдно за тебя 32
мне сейчас некогда 28
мне снился сон 56
мне стало плохо 30
мне стало интересно 57
мне стыдно 320
мне страшно 1484
мне сказали 1944
мне сейчас не до этого 42
мне стыдно за тебя 32
мне сейчас некогда 28
мне снился сон 56
мне стало плохо 30
мне стало интересно 57