Мне стало легче перевод на испанский
188 параллельный перевод
- Мне стало легче сейчас.
- Me siento mejor ahora.
Когда я поняла это, мне стало легче.
Sé que ahora, ha sido para mejor.
Спасибо, что сделала все, чтобы мне стало легче.
Gracias por hacérmelo más fácil.
Когда мы пришли сюда, мне стало легче подбирать слова.
Vinimos aquí. Aquí era más fácil hablar.
Мне стало легче, когда я увидел её лицо.
He conseguido tranquilidad... volviendo a ver su rostro.
Теперь мне стало легче.
Ya me siento tranquilo.
Теперь, когда эта первая встреча закончилась, мне стало легче.
Habiendo pasado el primer encuentro, me siento más tranquila.
Мне стало легче.
Recuerdos.
Мне стало легче, когда я услышал, что вы собираетесь в бордель.
Me alivió saber que ibas a visitar el burdel.
Но к обеду я поняла, что он уехал и мне стало легче.
Pero durante la cena me di cuenta que se había marchado y yo me sentí aliviada.
Это не произойдёт, я умру первым. Мне стало легче... Я почти счастлив.
Me siento aliviado, casi feliz.
Мне стало легче.
Ya me animaste.
Мне стало легче, когда я узнал, что это не я ее потерял.
Oye, qué alivio que no lo perdi.
По правде, мне стало легче.
A decir verdad, es un alivio.
Со временем мне стало легче быть вдали от тебя.
De algún modo, con el tiempo, se hizo mas fácil estar lejos tuyo.
Я всё испробовала, чтобы мне стало легче.
Lo intenté todo para sentirme mejor
Хорошо, мне стало легче.
Que bueno.
Оно меня тронуло, мне стало легче.
No. Me conmovió. Me hizo bien.
А мне стало легче.
Sólo bromeaba.
Хочешь, чтобы мне стало легче?
Quieres hacerme sentir mejor?
Мне стало легче.
Me sentí aliviado.
Мне стало легче.
Creo que ayudó.
Мне стало гораздо легче.
Ya me siento mucho mejor.
Разве от этого мне стало бы легче?
¿ Y de qué hubiera servido?
Мой сосед постучал мне в стену. Но от этого мне не стало легче. Я почувствовал вдруг, что потерял мужество и расплакался.
Los golpes de mi vecino no me fueron de ayuda creo que perdí el valor un instante, y lloré.
Мне стало гораздо легче.
Me siento muy aliviada, de veras.
Мне стало гораздо легче, когда я стала наблюдать за тобой.
Pero me era más fácil observarte.
Она ушла, но мне легче не стало.
Se ha ido y ni siquiera eso me alivia.
" так что после смерти мне стало намного легче.
Las cosas han sido muy fáciles para mí desde que fallecí.
Ты прав. Мне стало значительно легче.
Sí, me siento mucho mejor.
- Мне стало гораздо легче дышать.
Puedo respirar mejor.
Мне стало намного легче от того, что какой-то идиот будет думать!
- Sí. Me alegro que estés aquí, porque a este zoquete se le va a ocurrir...
Я не знаю, депрессия ли это,... беспокойство или переутомление, но мне стало гораздо легче.
No sé si es una depresión, ansiedad o un desorden de pánico, pero estoy aliviado.
Потом я стал думать о Кэйт, и с первыми лучами солнца мне стало значительно легче.
Y luego me puse a pensar en Kate, y por primera vez ella me hizo sentir mas compuesto.
Вот мне и стало легче, дорогая.
Ahora estoy aliviado, querida.
Мне стало намного легче.
Me siento mucho mejor.
Не счастлив, а... я благодарен и мне стало намного легче теперь, когда ты делаешь это.
No contento pero... agradecido y aliviado que estoy de que estés haciendo esto.
Как-то один парень сказал мне : для того, чтобы стало легче, легче на душе нужно нужно выговориться. Сначала - мой напарник, потом - ни в чем не повинные люди.
Primero, mi compañero.
До этого, я ни разу не лизала девочкам и очень волновалась. Но Вивека была такой милой и спокойной, что мне сразу стало легче.
Nunca se la habia chupado a una chica y estaba nerviosa, pero Viveca era tan tierna y estaba tan relajada que me tranquilizó.
Мне от этого легче не стало,... и само собой он не перестал изменять.
Y no me hizo sentir mejor. Y no hizo que dejara de engañarme.
- Кэрол, я сочувствую, что втянул тебя в это. - Теперь мне стало намного легче.
Carol, lamento mucho que hayas quedado en el medio de esto.
- Что мне сделать, чтобы тебе стало легче?
¿ Qué puedo hacer para que te sientas mejor?
Мне стало значительно легче.
Oh, genial. Me siento mucho mejor.
Надо же, мне сразу стало легче.
¡ Dios mío! Eso me hace sentir tan especial y bien.
Спасибо, мне стало намного легче.
Gracias. Ahora me siento mucho mejor.
Мне стало бы легче от одного поцелуя.
Sólo necesitaba un besito para sentirme mejor.
Не то чтобы мне не стало легче.
No es que no me sienta aliviado.
Честно говоря, мне даже стало легче.
Si le soy sincera, me alivia... tener alguien con quien compartirlo.
От этого мне стало немного легче.
Sí, eso me hace sentir ligeramente mejor.
Мне стало куда легче.
Me siento mucho mejor.
Это наверное тебя подкосило. На самом деле мне даже стало легче.
- Eso te debe haber vuelto loca.
мне стало плохо 30
мне стало интересно 57
мне стало скучно 44
мне стало лучше 55
мне стало страшно 22
мне стало известно 34
мне стало ясно 21
мне стало любопытно 24
мне стало стыдно 17
стало легче 25
мне стало интересно 57
мне стало скучно 44
мне стало лучше 55
мне стало страшно 22
мне стало известно 34
мне стало ясно 21
мне стало любопытно 24
мне стало стыдно 17
стало легче 25
легче легкого 33
легче лёгкого 18
легче 535
легче сказать 97
мне скучно 297
мне стыдно 320
мне страшно 1484
мне сказали 1944
мне сейчас не до этого 42
мне стыдно за тебя 32
легче лёгкого 18
легче 535
легче сказать 97
мне скучно 297
мне стыдно 320
мне страшно 1484
мне сказали 1944
мне сейчас не до этого 42
мне стыдно за тебя 32
мне сейчас некогда 28
мне снился сон 56
мне снилось 152
мне снится 26
мне следует 31
мне следовало 21
мне стоит 50
мне сюда 40
мне стоит уйти 33
мне сказать 35
мне снился сон 56
мне снилось 152
мне снится 26
мне следует 31
мне следовало 21
мне стоит 50
мне сюда 40
мне стоит уйти 33
мне сказать 35