Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Н ] / На вас

На вас перевод на испанский

27,612 параллельный перевод
Не хочу, чтобы на вас странности напали.
No querría que nada raro os encontrara.
Почему напали на вас?
¿ Por qué fueron objetivos?
Я всеми силами стараюсь на вас не накричать.
Estoy haciendo todo lo que puedo para no gritaros ahora mismo.
Ей не плевать на вас.
Ella se preocupa por lo que pueda pasarte a ti.
Я надел на вас маску не из ненависти, а во имя справедливости.
Le he puesto esto no por rencor, sino por justicia.
Но ноша приводить доказательства лежит на Вас.
No, pero la carga de la prueba descansa en que puedas probarlo.
Тогда скажи им, что у тебя договор, и я подам на вас в суд.
Entonces diles que tienes un contrato y que los voy a demandar.
Харви придётся тратить всё своё время на вас.
Harvey pasará todo su tiempo en ti.
На вас камеры?
¿ Todos tienen cámaras en el cuerpo?
Труди, мы восстановили события, поэтому узнали, что вы обедала с отцом, до того, как на вас напали.
Trudy, recreamos tu noche, así que sabemos que cenaste con tu padre antes de ser atacada.
На вас есть ордер в Милуоки за неоплаченные штрафы, так что придётся разобраться с этим в участке.
Bueno, tiene una orden de extradición fuera de Milwaukee por infracciones no pagadas, así que tendremos que tratar con esto en la comisaría.
Мы сейчас же перепишем на вас документы.
Pondremos la escritura a su nombre ahora mismo.
Да падёт на вас ярость Мясника!
¡ Ahora sentiréis la ira de La Carnicera!
Для начала им придётся вас найти.
Bueno, primero tienen que encontraros.
Кем бы вы ни были, я подвешу вас на той стене за ваши яй...
Seas quién seas te voy a colgar de la pared de tu...
Я на три года вас младше, а между 14 и 17 разница большая.
Soy tres años más joven que vosotros y hay una gran diferencia entre 14 y 17.
Я слышала о вас на Земле.
He oído de vosotros en la Tierra.
Для вас и для каждого с далеких звёзд, кто смог обрести дом на Земле.
Para ti y todos los visitantes de las estrellas que han venido a la Tierra.
У вас найдется время?
¿ Tenéis hora?
Моя мама видела вас на шоу доктора Фила и ей очень понравилось.
Mi mamá lo vio en Dr. Phil y se emocionó mucho.
Как мне вас найти?
¿ Cómo te encontraré?
Он понял, что в фильме я вас узнала, но... мама рассказала мне о вас с Труди, однако я чувствовала и знала, что вас должна найти я, что... всё происходит не просто так.
Mira, sabía que te conocía de sus películas, pero... Escucha, mi madre me contó la verdad sobre ti y Trudy, pero tenía esta sensación y sabía que tenía que ser yo quien te encontrara, que todo esto sucede por una razón.
Она притязает на свои права. И ради этой земли она всех вас убьёт.
Reclama su dominio, y por esta tierra os matará a todos.
- У вас есть право на адвоката.
Tiene derecho a un abogado. Métela en el coche.
Я познакомила вас на прошлой неделе, он продвигал свой альбом на твоём шоу.
Te lo presenté la semana pasada cuando estaba promoviendo su disco en tu programa.
И я должен предупредить Вас : Вы имеете право на присутствие адвоката, когда я задам вопрос.
Puede tener un abogado presente cuando lo desee.
Преподобный. Я видел вас на службе по Карэн.
Reverendo, le vi en el funeral de Karen.
Я дал вам неделю на поиски свидетеля, а вы обошли моё решение, так что у вас должны быть очень веские причины для возобновления дела.
Pero les di siete días para encontrar ese testigo y luego fueron a mis espaldas, así que es mejor que tengan una buena razón de por qué están aquí pidiendo que se reabra este caso.
Прошу, мистер Форрест. Вы накричали на меня, когда я не хотела с вами говорить, и я с уважением выслушала вас.
Por favor, Sr. Forrest, usted me confrontó cuando no quería hablar con usted y lo escuché por respeto.
У вас нет на это прав.
No puede hacerme esto.
У меня тоже есть кусок твоей компании, потому либо ты нанимаешь меня, и мы вместе выступаем против этого негодяя, либо же ты встаешь на его сторону, и я выступаю против вас.
Yo también tengo parte de tu empresa, lo cual significa que o me contratas y peleamos contra ese bastardo juntos, o te vas con él y peleas contra mí.
Прошение уже готово, но это не имеет значения, потому что Кейхил решил вызвать на допрос вас с зятем, и, пока он не закончится, прошение не пройдет через суд.
Sí presenté una petición para desestimar, pero no importa, porque Cahill emitió citaciones para hacer que tú y tu yerno declaren primero y hasta que esas declaraciones no se hagan, la corte no aceptará la petición.
Леонард, я шла на ту встречу, ратуя за вас.
Leonard, cuando entré en esa reunión estaba de tu parte.
У вас пентхаус на Манхэттене.
Tiene el penthouse en Manhattan.
У вас неделя на поиски свидетеля.
Tienen una semana para encontrar un testigo.
Я уверен, что защита попытается убедить вас, что мистер Саттер полагается на чутье, или инстинкты, или ещё какую-то фикцию, которую невозможно доказать.
Estoy seguro de que el abogado defensor tratará de convencerlos de que el señor Sutter negocia por instinto o porque siente algo o alguna explicación misteriosa que es imposible verificar.
У вас время на исходе.
Pues se están quedando sin tiempo.
Томас возьмет еду на вынос, и я не хочу отнимать у вас время.
Thomas está pidiendo comida para llevar y no quiero distraerlos.
Он охотится на любую слабость и сомнение, которые у вас есть.
Y él se aprovecha de cada debilidad y... y la duda que posees.
Мистер Барба хочет, чтобы суд осудил моего клиента за ложь женщинам, но на данный момент, быть козлом не преступление в Нью Йорке, что означает, у вас, присяжных, есть законное обязательство признать Тома Меткалфа не виновным.
El Sr. Barba quiere que esta corte juzgue a mi cliente por mentirle a mujeres, pero hasta la fecha, ser un imbécil no es un crimen de acuerdo con la ley de Nueva York, lo que significa que ustedes, el jurado, tienen la obligación legal de declarar a Tom Metcalf inocente.
Что на счет вас, мистер Барба?
¿ Qué hay de usted, Sr. Barba?
Он оскорбил меня и наорал на меня, если вы об этом. Это разозлило вас настолько, что вы ударили его ножом?
Me insultó y me gritó, si a eso se refiere.
Но ваш брат уговорил вас на это?
Pero tu hermano te lo encargó, ¿ cierto?
Если вас не будет на месте, мы уедем.
Si no estás ahí nos marcharemos.
- Ну вы и уроды, шли бы вы на хер, ненавижу вас.
Púdranse los dos. Los odio a todos.
И вас возьмет на крючок не какая-нибудь акула в костюме за 5 тысяч долларов, а ваш брат, ваша сестра, ваши родители, ваш друг, кто-нибудь вроде меня, о ком каждый скажет :
Y no será un estafador en un traje de $ 5.000 sino su hermano, su hermana, sus padres un amigo. Será alguien como yo del que todos dicen :
Жить в доме не мог, но оставил его себе, чтоб никто не повторял моих ошибок. Увы, фортуна подвела - мне не хватило денег на поимущественный налог. И вас угораздило купить дом на аукционе.
No podía vivir en la casa, pero la conservé para que otros no cometieran el mismo error, y luego un ligero revés de fortuna me dejó corto de fondos cuando llegó el impuesto de propiedad y ustedes fueron lo bastante desafortunados de comprarla en subasta.
- Ядовитые твари! У вас нет права на эту землю!
Bestias venenosas, no tenéis derecho a esta tierra.
Что привело вас на работу в субботу?
¿ Qué la trae un sábado?
Отправлю вас на КТ.
Te voy a mandar a sacar una tomografía.
До того, как я отправлю вас на скан, мне нужны будут ещё анализы.
Antes de enviarte a tomografía, voy a necesitar ordenar otro análisis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]