На корабль перевод на испанский
2,662 параллельный перевод
- Я хочу смотреть на корабль.
- Ya lo sé.
Прыгай на корабль, пока он не отчалил.
Mejor que saltes en ese barco antes de que zarpe, chica.
Приведите его на корабль "Госпожа Удача".
Tráemelo al "Lady Luck".
Гиббс, ты знал, что у Береговой охраны есть давняя традиция брать с собой на корабль животное-талисман?
Gibbs, ¿ sabías que los guardacostas tienen una larga tradición de tener una mascota con ellos en los barcos?
Назначен на корабль, отплывающий на следующей неделе во второй тур
Estaba previsto que saliera la semana que viene a su segunda
Возвращайтесь на корабль и попробуйте ещё послать сигнал бедствия.
Vuelve a la nave y trata de enviar otra señal de auxilio.
Ведём их на корабль.
Tráiganlos. ¿ Qué carajo crees que pasó allá en realidad?
Серженко приказал всем вернуться на корабль.
Sergenko quiere que regresemos a la nave.
Мы должны отнести его на корабль.
Debemos llevarlo de nuevo a la nave.
На корабль.
Súbanse a esa nave.
Вернуть её на корабль?
- ¿ La traemos a la nave?
Она возвращается на корабль.
Está regresando a la nave en este momento. Salgan.
Если мы не вернемся через 7 часов, всем вернуться на корабль.
Podría cagarla aquí dentro tan fácilmente como allí fuera. Si no volvemos en siete horas quiero que lleve a todos de vuelta a la nave.
Она, наверно была повреждена, возможно даже до того как мы прибыли на корабль.
Ha debido sufrir algún daño, posiblemente incluso antes que vengamos a bordo.
Это должно помочь, пока вы не вернетесь на корабль.
Esto debería valer hasta que vuelvas a la nave.
Но, знаешь, если ты ошибаешься, даже не думай, что вернёшься на корабль.
Ya sabes, pero si estás equivocado en esto, no esperes poder volver a la nave.
Мы умудрились попасть на корабль, где тусуется демон
Hemos llegado a un barco donde un demonio está haciendo de las suyas.
Приходи на корабль, за день до отправления.
Vino en un barco, antes de ayer.
Однако, она наотрез отказалась прибыть на корабль.
Si embargo, se resiste a venir.
Киберчеловек убил Джорджа и забрал его на корабль.
El Cyberman... mató a George, tráelo de vuelta al barco.
С тех пор, как сел на корабль до Америки?
¿ Desde que subiste al barco a Estados Unidos?
Однажды ночью докер грузил ящики на корабль в контейнеровоз и случайно увидел груз. Кокаин.
Una noche un estibador carga cajas en un barco de contenedores, descubre qué es lo que están transportando realmente.
Он украл корабль отца, и отправился на нём путешествовать.
Robo la nave de papa, y la tomo para un viaje
Ты попала на космический корабль.
Te subirás a esa nave.
Вы сказали, что отследили путь, по которому мой корабль прибыл на Землю.
Dijeron que siguieron el rastro mi nave para llegar a la Tierra.
Корабль приближается на большой скорости.
Están acercándose a alta velocidad.
Говорю вам, мы нападём на их транспортный корабль, в лобовую - такого они точно не ждут.
Digo que ataquemos esa nave de frente. Nunca esperarán eso.
У вас есть семь часов до того как ваш корабль прибудет в доки на Спроуле.
Tiene siete horas antes de que su nave atraque en la Expansión.
На подходе обнаружен замаскированный грузовой корабль альянса.
Una nave de cargo camuflada de la alianza fue detectada al aproximarse.
Как только ты и твои люди попали на борт, вы довели этот корабль до ужасного состояния.
Desde que tú y tu gente subisteis a bordo, habéis llevado a esta nave repetidamente al borde de la destrucción.
Я считаю, что они планировали скрытно посадить корабль на крыше или где-то поблизости, а затем просто уйти.
Quiero decir, mi suposición es que el plan era aterrizar la nave camuflada, en el tejado o en algún sitio cercano, y luego largarse.
Именно поэтому большая часть экипажа отправится на планету поблизости, а оставшаяся команда вручную проведет корабль.
Por lo que la mayoría de la tripulación irá a un planeta dentro del alcance, y un equipo se quedará para pilotar manualmente la nave.
Корабль управления появился на радаре.
La nave de mando apareció en los sensores.
Я бы скорее хотел чтобы корабль был на лучшем этапе ремонта.
Prefiero que la nave esté en un mejor estado de conservación.
Они ведь совершили набор внутри звезды, верно же, и целый корабль вернулся во времени что, на 12 часов?
Ellos marcaron dentro de una estrella, ¿ correcto? ...... y la nave fue para atrás en el tiempo ¿ qué, 12 horas?
Если мы останемся, и не найдем способ победить дронов, мы все погибнем, и этот корабль будет уничтожен, и тогда это действительно будет все напрасно.
Si permanecemos aquí, y no encontramos alguna manera de derrotar a los drones, todos seremos asesinados, y esta nave será destruída, y entonces realmente todo esto habrá sido por nada.
Корабль никогда не сможем долететь до следующей галактики, такая обстановка выдвигает отправляемся на планету в первую очередь
La nave nunca haría el salto a la siguiente galaxia, lo que frustra el propósito de ir a este planeta en primer lugar.
Энергопотребление необходимое системам жизнеобеспечения на восемь человек на такой срок приведёт к тому, что корабль выйдет из прыжка раньше, чем нужно.
Los requerimientos de energía que se necesitan para mantener el soporte vital para ocho personas tanto tiempo nos harían quedarnos cortos.
Командный корабль пойдет на разведку, захватив с собой дроны, и возможно атакует шатл но в тоже время, мы воспользуемся, тем что они отвлеклись чтобы набрать врата и собрать материал содержаший гидрид палладия.
La nave de comando investigará, llevando los drones con ella, y probablemente atacará la lanzadera, pero mientras tanto, nos aprovecharemos de la distracción para marcar y conseguir el hidruro de paladio.
Временное явление, как мы видели, вызывает путешествие во времени через червоточину. Каким-то образом оно повлияло на весь корабль.
Un evento temporal, como los que hemos visto que causan viajar en el tiempo a través de los agujeros de gusano de alguna forma afectó a la nave entera.
Говорю вам, нужно идти на тот корабль.
Te estoy diciendo, necesitamos para superar a esa nave.
Всё это время здесь был второй корабль. И сирена на борту.
Ha habido un segundo barco todo el tiempo. Y la sirena está a bordo.
Патрульный корабль выследит эти факелы, и когда это произойдет, ядерную бомбу они не сбросят, но ударят сильно, и все, кто остались на лугу... умрут.
Una nave patrulla va a acudir a esas bengalas y cuando lo hagan no van a tirar bombas nucleares pero pegarán fuerte. y todos los que estén por los alrededores... morirán.
Если мы штурмуем это здание сейчас, можем упустить наш единственный шанс найти этот корабль.
Sí asaltamos ese edificio ahora, podemos perder la única oportunidad de encontrar ese barco.
Уилл вылечит Гиббса, и мы отправимся за ним на этот корабль.
Will mantendrá a Gibbs vivo el tiempo suficiente para que le sigamos a ese barco.
Скажите ей, что корабль и все на нём теперь принадлежат мне.
Dile que ese barco y todo lo que hay en el, ahora me pertenece.
Корабль причалит на 20 минут, и у нас будет куча друзей для перевозки.
El barco está solo atracado durante 20 minutos, y tenemos un montón de invitados para transportar.
Здесь я пересяду на свой корабль.
Sacaré mi nave de aquí.
Пришлось порядочно покопаться, но вот список тех, кто отправится завтра на нью-йоркский корабль.
He tenido que investigar mucho, pero esto es una lista, de todos los que van a subir a la nave en Nueva York mañana.
Добро пожаловать на нью-йоркский корабль.
Bienvenido a la nave nodriza de Nueva York.
Отправляемся на этот корабль, ок?
Vayamos al barco, ¿ vale?
корабль 396
корабль тонет 16
на колени 1252
на кого я похож 27
на кого ты похож 35
на кого она похожа 19
на которого можно положиться 23
на кого ты смотришь 17
на коленях 63
на концерте 24
корабль тонет 16
на колени 1252
на кого я похож 27
на кого ты похож 35
на кого она похожа 19
на которого можно положиться 23
на кого ты смотришь 17
на коленях 63
на концерте 24
на кого он похож 37
на кого 272
на кого ты похожа 18
на кого ты работаешь 291
на корабле 121
на конце 42
на кой 30
на кого работаешь 46
на которую 21
на которой я женился 19
на кого 272
на кого ты похожа 18
на кого ты работаешь 291
на корабле 121
на конце 42
на кой 30
на кого работаешь 46
на которую 21
на которой я женился 19