На почте перевод на испанский
412 параллельный перевод
в голландской коробке, на почте есть конверт с моими каракулями.
en el buzón de Holanda, en correos, hay un sobre con mi letra.
Как на почте. Полно всяких второсортных типов.
Esto es como una oficina de correos, lleno de material de segunda clase.
Я видела ваше лицо в объявлении на почте... Полиция!
Le he visto en el periódico o en un cartel. ¡ Guardia!
Люди ежедневно отсылают вёсла. На почте их полным-полно.
La gente manda remos todos los días.
На почте ничего не побьётся?
¿ Se romperá en el correo?
Он - на Сименсе, она - работает на почте.
El trabaja en la casa Siemens y ella hace su servicio en Correos.
Можно поступить так... 3 раза я был на почте - ничего.
Hay una manera. Había ido tres veces a la oficina postal, no había nada.
Тот парень, что не появился на почте - я.
El tipo que no fue a correos, soy yo.
Не странно ли : никто не появился на почте, как только мы начали следить?
¿ Se ha dado cuenta de que nadie fue desde el día en que comenzaron a vigilar?
Получила их на почте и положила в сумочку.
Lo retiró de la oficina de correos y lo puso en el bolso.
Она пробыла на почте несколько дней. Должно быть, не очень важное. О, спасибо.
- Ha estado en el correo desde hace unos días, pero Sarah dice que no es importante.
Я пишу это письмо не рассчитывая, что ты его получишь, потому что наши товарищи на почте бастуют, но, я думаю, недолго.
Escribo esta carta sin saber cuándo podré enviarla porque... los camaradas de las PTT aún aguantan.
На почте никого нет.
No había nadie en la oficina de correos.
Он пытался получить работу на почте.
Quiso trabajar en el correo sin conseguirlo.
Пеголотти дал мне ее на почте.
Pegolotti me lo dio en la oficina postal.
Егерь закажет лошадей на почте.
Un criado irá a buscar caballos.
Вашей жены нет. Она на почте.
Su esposa no está, ha ido a Correos.
Я три дня провёл на почте!
Stefan me trajo sandwiches.
Анне нужно отремонтировать водопровод, и я нашел парня, брата моего приятеля на почте, который сделает это, а ответ я должен был дать в 2 часа.
Anne necesitaba un fontanero y se lo he conseguido. Es el hermano de un compañero de trabajo. Y debía contestarle pronto.
А может, на почте затерялось.
Tal vez el correo la perdió...
На почте было двое.
Había dos en Correos.
Я купил её на почте очень давно.
La compré por correo... hace mucho tiempo.
Ты купил фотографию земельного участка на почте?
¿ Compraste una foto de una parcela vacía por correo?
На почте перепутали заказы и они направили мертвые тела сюда вместо химической компании "Дарроу".
El departamento de transporte equivocó las órdenes y enviaron los cadáveres aquí en lugar de a la Compañia Química Darrow.
Насколько я понимаю, вы работаете на почте.
Entiendo que es empleado del correo.
Нет, я работаю на почте.
No, trabajo en la oficina de correos.
А кроме того, что меня любишь и работаешь на почте, чем ещё занимаешься?
Bueno, y aparte de quererme y de trabajar en correos, ¿ qué me puedes contar de tí?
Я работаю на почте.
Como trabajo en la oficina postal...
Он работал у вас на почте.
El más joven de todos
Она будет работать на почте?
Por lo de Correos, ¿ qué van a hacer?
Получается, оно полгода пролежало на почте.
¿ Y le llega después de seis meses de echarlo al correo?
Винтовка итальянского производства, времен Второй Мировой была заказана в Чикаго и переправлена Пособнику Освальда А.Хайделу. Он получил ее на почте в марте 63-го.
La policía dice que el rifle, un Mannlicher-Carcano fabricación italiana de la II Guerra Mundial fue encargado a una compañía de Chicago y fue enviado a A. Hidell, el alias de Oswald a un apartado de correos en marzo de 1963.
Серьезно, он получает на почте посылки от издателей порно в Нью-Йорке.
Los editores porno de N. York le envían paquetes.
Чтобы что делать? Работать на почте?
¿ Para acabar trabajando en el correo?
- Но, Джерри у нас новый контролер на почте.
- Jerry tenemos un supervisor nuevo en el correo.
Допустим, я стою в очереди на почте. Я вижу парня на фото. Я вижу список его преступлений.
Estoy en la oficina postal veo la foto del tipo, leo los crímenes que cometió y veo al hombre que está detrás de mí.
Очень плохо вышло с билетом на суперкубок, да, Ньюман? Я надеюсь счет Тима Уитли за электричество неожиданно не потеряется на почте а то ему могут отключить свет. Да.
Qué lástima lo del boleto del Superbowl, ¿ no?
Они сидят там, и дети чувствуют себя отбросами. А отец должен пахать сутками, чтобы заплатить алименты их матери, переспавшей на почте со всеми, кроме него!
Luego hacen que un niño se sienta mal, y a uno, como papá, que se está deslomando trabajando... repartiendo el correo para pagarle la pensión... a una mujer que se ha acostado con todos menos conmigo.
Знаете, почему? Потому что работаю на почте и психически неустойчив!
Saben que no soy estable porque trabajo en el correo.
- Mою форму, в которой я работал в первый свой год на почте.
- Te daré el uniforme de mi primer año.
Никто на почте не превышал порог в 50 %.
Nadie en la oficina de correo ha pasado del 50 por ciento.
Нам сказали на почте, что шофер завез пакет в гараж к вам и оставил его там.
Como nadie respondió, el conductor lo dejó en el garaje.
- На почте или в мэрии?
En Correos o en la Alcaldía
- На днях. Получила письмо по почте.
- Recibí una carta el otro día.
Я работаю на почте две ночи, потом 4 дня отдыхаю.
Trabajo en Correos de noche.
- На почте?
- ¿ Dónde?
Вскорости, после того как начальник лишил нас своего общества... я получил открытку по почте. Он была без надписи, но на печати было указано... Форт Хэнкок, Техас.
Poco después de que Norton nos privó de su compañía recibí una postal por correo en blanco y con matasellos de Fort Hancock, Texas.
- Что ж, сходите на сеанс попозже. Мне надо знать, что в почте.
Pues irán a otra función porque debo saber qué llegó por correo.
Ты наколол меня на такой дешёвке - товары по почте!
¡ Me has clavado una mierda de cacharro de todo a cien!
Будешь мешать, и я разрежу её на кусочки и пришлю по почте.
Si intentas detenerme, la hago pedazos y te la envío por correo.
Это фото ясно указывает на вашу принадлежность к кругам распространителей порнографии по почте. Как и это фото, найденное в той же поврежденной посылке.
Esta foto claramente indica tu participación en una red de envío de pornografía por correo al igual que ésta hallada en el mismo paquete perturbador.
на полке 22
на поле 66
на посошок 22
на полу 151
на помощь 1933
на подходе 66
на пол 740
на поезде 47
на полчаса 17
на посадку 17
на поле 66
на посошок 22
на полу 151
на помощь 1933
на подходе 66
на пол 740
на поезде 47
на полчаса 17
на посадку 17