Надо было позвонить перевод на испанский
151 параллельный перевод
Да, я только догадалась, что надо было позвонить.
Sí, vine a hacerle una visita.
Я знаю, что опоздала. Наверное, надо было позвонить раньше.
Supongo que debería haberle llamado antes.
– Надо было позвонить. По-испански.
Tuve que hacer una llamada.
Надо было позвонить, но я хотела увидеть тебя, побыть с тобой.
Debería haberte llamado por teléfono, pero quería estar contigo.
Нет, просто ты не вовремя, надо было позвонить.
- No, pero debiste llamar antes.
- Надо было позвонить.
Debiste llamar.
Мне надо было позвонить!
¡ Una llamada!
Надо было позвонить.
Deberías haber llamado.
- Простите, надо было позвонить.
- Perdona, tuve que llamar.
Надо было позвонить.
Desearía que hubieses llamado.
- Надо было позвонить, Брендан, хватит.
Debiste haber tocado timbre, Brendan. Vamos.
Тебе надо было позвонить первым.
Debería haber llamado primero.
Я знаю, надо было позвонить, прежде чем заявиться.
Lo sé. Debí llamar antes de aparecer.
Надо было позвонить.
¿ Y por qué has venido? Haberme llamado, mujer.
- Надо было позвонить.
- Deberías haber llamado.
- Мне надо было позвонить.
- Lo siento. Debería haber llamado. - No, está bien.
Мне надо было позвонить тебе.
Debería haberte llamado.
Извини, если я пришёл не вовремя, наверное, надо было позвонить.
Perdón si he llegado en mala hora, supongo que debería haber llamado.
Прости, надо было позвонить.
Usted está correcta. Disculpe, debía haberte llamado.
- Извини. Надо было позвонить.
- Lo siento, debí haber llamado.
Похоже, надо было позвонить заранее.
Creo que debí llamar antes.
- Да, я только – надо было позвонить, но я, полагал, что ты будешь здесь.
pero pensé que ibas a estar despierto
Нам надо было позвонить, но Хайди хотела сделать вам сюрприз.
Podríamos haber llamado, pero Heidi quería darte una sorpresa
Надо было позвонить.
Preferiría que llamaras antes
Надо было позвонить...
Debería haberte llamado.
- Надо было позвонить.
Debí llamar.
Мы вышли на улицу. Ему надо было позвонить.
Tienes suerte de no tener hijas.
И всё равно надо было позвонить.
De todas formas, deberías llamarme.
Надо было позвонить, но я... Ты забыл бумажник.
Debí haber llamado, pero olvidaste tu billetera.
Наверно надо было позвонить перед этим тебе.
Creo que debí haber llamado antes de venir.
В любом случае, надо было позвонить.
De cualquier forma, deberías haber llamado.
Я же говорил, что надо было предварительно позвонить. Да, но ведь так не всегда.
Debíamos haber llamado por teléfono, te lo dije.
- Надо было мне позвонить.
- Podías llamarme por teléfono.
Что бы я ни захотел, мне надо было лишь позвонить.
En vista de la violencia... Podía conseguir todo lo que quería.
- Надо было мне позвонить. - Извините.
- Alguien debería haberme llamado.
- Надо было мне позвонить.
- Me debió haber llamado.
Ну да, ведь твой последний сюрприз прошёл выше всяких похвал. Нам надо было сначала позвонить.
¿ Por qué, porque tu última sorpresa funcionó tan bien?
Надо было ей позвонить.
Lo siento. Debí haberla llamado.
Я хотела, но надо было еще раз попытаться позвонить Чарли.
Si, pero llame a Charlie una vez mas.
Дабл Ю. Б., надо было вам позвонить когда были включены камеры.
G.W.B., deberías haber llamado cuando las cámaras estaban prendidas.
Надо было тебе позвонить.
Debería haber llamado.
Кларк, сначала надо было мне позвонить.
Debiste llamarme antes.
Надо было сначала позвонить.
Debí haber llamado antes.
Если сразу не позвонил, потом становиться все сложнее, и через некоторое время, кажется, уже слишком поздно, чтобы звонить, так что ты не звонишь, но понимаешь, что надо было все же позвонить,
Y un momento después, tienes la impresión de que es tarde para llamar. Entonces no lo haces, aunque sabes que tendrías que llamar.
О, надо было позвонить. Я заработалась.
Tendrías que haberme llamado.
Диана, мне правда очень жаль, надо было сначала позвонить.
Diane, realmente lo siento. Debí haber llamado antes.
Я был только что в офисе Спитса. Тебе надо было позвонить.
Estaba en la oficina de Spitz.
Надо было сначала позвонить, но она все равно не ответит.
Deberíamos llamar, pero no contesta.
- Надо было тебе позвонить
- Debería haberte llamado.
День был долгий, у меня была практика после школы. Надо было раньше тебе позвонить.
Yo sólo no quieren salir, un largo día, después de la práctica la escuela, te llamare pronto.
- Мне надо было им позвонить.
Tenía que llamarlos.
надо было сказать 89
надо было 114
надо было догадаться 45
надо было предупредить 22
надо было спросить 17
надо было раньше думать 17
надо было сразу сказать 17
надо было что 29
позвонить 95
позвонить ему 29
надо было 114
надо было догадаться 45
надо было предупредить 22
надо было спросить 17
надо было раньше думать 17
надо было сразу сказать 17
надо было что 29
позвонить 95
позвонить ему 29
позвонить в полицию 37
позвонить мне 16
позвонить кому 28
надо мной 51
надо же 2559
надо попробовать 81
надо подумать 196
надо ехать 153
надо идти 568
надо поговорить 662
позвонить мне 16
позвонить кому 28
надо мной 51
надо же 2559
надо попробовать 81
надо подумать 196
надо ехать 153
надо идти 568
надо поговорить 662
надо подождать 79
надо как 124
надо сказать 344
надо бы 57
надо уходить 352
надо узнать 108
надо бежать 245
надо бежать отсюда 16
надо думать 117
надо полагать 175
надо как 124
надо сказать 344
надо бы 57
надо уходить 352
надо узнать 108
надо бежать 245
надо бежать отсюда 16
надо думать 117
надо полагать 175
надо спешить 120
надо проверить 108
надо признать 163
надо кое 137
надо что 475
надо уходить отсюда 63
надо убедиться 85
надо убираться отсюда 118
надо торопиться 77
надо ответить 94
надо проверить 108
надо признать 163
надо кое 137
надо что 475
надо уходить отсюда 63
надо убедиться 85
надо убираться отсюда 118
надо торопиться 77
надо ответить 94