Начнем с этого перевод на испанский
244 параллельный перевод
- Начнем с этого. - С этого?
- Empezaremos con esto.
Эта партия должна быть перемещена для отправки. Мы начнем с этого конца.
Hay que trasladar estas cajas, empezaremos por aquí.
- Начнем с этого.
Esta.
- Несомненно, несомненно. Начнем с этого. Нужно заблокировать счет фирме "Фак".
El formulario para desbloquear la cuenta EFAC.
Ну, это... хм... давай начнем с этого, дорогая.
Pues um... um... empecemos por ahí, querida.
Я могу жениться на Бобби Уикхэм. Начнем с этого.
Siempre podría casarme con Bobbie Wickham y empezar de ese modo.
Начнем с этого.
Vamos a salir con esto.
Начнем с этого.
Partamos desde eso.
Начнем с этого.
Empecemos por aquí esta vez.
Давайте начнем с этого великолепного панегирика вулканской репродуктивной железе.
Empecemos con esta asombrosa magnificación de la glándula reproductiva vulcana.
Скажите, что вам нравится, и мы начнем с этого.
¿ Por qué no me dice lo que le gusta y empezamos por ahí?
Да, Сэр. Дэниел и я начнем с этого зала.
Daniel y yo empezaremos por este compartimento.
Окей, тогда просто расскажите мне, что помните, и, ээ, начнем с этого.
Bien, sólo dime lo que recuerdas... y partiremos de ahí.
Каждый может обсудить погоду, так что давайте начнем с этого, а?
Todo el mundo depende del tiempo así que vamos a empezar con eso.
Хорошо, давай начнем с этого.
¡ Bien! Empecemos por ahí
- Начнем с этого?
- ¿ Deberíamos empezar con ello?
Что ж. Начнем с этого
Es un comienzo, ¿ no?
- И начнём, пожалуй, с этого.
- Esto para empezar.
Начнем с этого.
Investigaremos.
С этого мы и начнем, но дадим ему что-нибудь интереснее, чтобы защищать.
Empezaremos con esto dando al espécimen algo más interesante que proteger.
С этого и начнем. Предоставим экземпляру для защиты кое-что интереснее.
Comenzaremos con eso dándole al espécimen algo más interesante que proteger.
Начнём вот с этого.
Probemos este primero.
Начнем с этого.
Puedo hacer millones con esto.
Ну, начнём с этого.
Esto es para principiantes.
Надо написать новую песню для Мэйси, я напишу ее сегодня вечером... и завтра с этого начнем.
Implica componer una canción nueva para Maisy, pero puedo hacerla esta noche y la tendré lista antes de nada mañana por la mañana.
- Хорошо. На следующей неделе с этого и начнём.
- Retomamos eso la próxima vez.
Давайте начнем с подвала, если министр этого хочет.
Comencemos por el sótano, ahí es donde quiere ir el Ministro.
Чёрт возьми, с этого и начнём.
Es el único lugar desde el que comenzar.
Думаю, мы начнём с четверти миллиона долларов и посмотрим, что из этого выйдет.
Empezamos con $ 250.000 y vemos qué pasa.
А начнем мы с этого боя.
Empezaremos en ese combate.
Начнём с этого.
Empieza por eso.
Хорошо, хорошо, ладно. Начнём. 12 часов, с этого момента - никакого секса.
Que sean doce horas sin sexo a partir de este momento.
Просто приди Начнём с этого.
Sólo ven. Y empezaremos ahí.
Начнём вот с этого, от Бендера.
Empezemos con este de Bender.
Начнём с этого.
¿ Por qué no comenzamos con esto?
Давайте начнем с пары стаканчиков и небольшого занятия любовью... и посмотрим, что из этого получится.
Comenzamos con unos tragos y un poco de hacer el amor y vemos a donde nos lleva
Действия по утверждению вернутся через несколько лет. Давайте начнём с этого.
La acción afirmativa volverá, empecemos por ahí.
Начнём хотя бы с того, что его член висел у всех на виду. Но полицейский так просто этого не оставил.
Como cuando conoces a alguien e inmediatamente... sientes que será tu amiga.
Начнём с этого.
Bueno, vamos a empezar por esto.
— Хорошо. Начнём с этого.
Comencemos con eso.
С этого и начнем.
Es un comienzo.
Начнём с этого.
Comenzando con esto.
С этого и начнем на следующей неделе.
Abre con esto la próxima semana.
Давайте начнём с этого.
Comencemos con ése.
С этого и начнем.
Empecemos ahí.
Может, начнём с этого и посмотрим, как всё получится.
¿ Por qué no empezamos ahí? Para ver como se siente.
С этого дня давай начнём честное соревнование. Вы о чём?
Le queda bien, ¿ verdad?
С этого начнем.
Esto va primero.
Давай начнём с этого. Ты сейчас ложишься спать. А я остаюсь здесь присматривать за твоим другом, Лапшой, чтобы он не свалился с дивана или ещё что.
Deja que te lleve a la cama y yo me ocuparé de que tu amigo, Fideo, no se tiré por el balcón.
Расслабься, мы начнем не с этого.
Tranquilo. Pensemos un poco.
Не знаю, но с этого начнем.
Ni idea, pero es un comienzo.
начнём с этого 29
начнем с того 151
начнём с того 72
начнем с 48
начнём с 24
начнем сначала 99
начнём сначала 65
начнем с начала 62
начнём с начала 27
начнём с тебя 25
начнем с того 151
начнём с того 72
начнем с 48
начнём с 24
начнем сначала 99
начнём сначала 65
начнем с начала 62
начнём с начала 27
начнём с тебя 25
начнем с тебя 20
начнем с самого начала 19
с этого момента 552
с этого дня 55
с этого 27
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого достаточно 1023
этого не может быть 1223
этого не отнять 19
начнем с самого начала 19
с этого момента 552
с этого дня 55
с этого 27
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого достаточно 1023
этого не может быть 1223
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого должно хватить 77
этого не будет 825
этого не случится 474
этого 685
этого бы не случилось 116
этого не изменить 30
этого мало 292
этого не случилось бы 20
этого не произошло 45
этого должно хватить 77
этого не будет 825
этого не случится 474
этого 685
этого бы не случилось 116
этого не изменить 30
этого мало 292
этого не случилось бы 20
этого не произошло 45