Не нужно было перевод на испанский
2,697 параллельный перевод
Тебе не нужно было приезжать сюда, чтобы просто попрощаться.
No tenías que venir hasta aquí solo para decir adiós.
Мне нужно было опознать их и я... я не хотела тебя втягивать.
Necesitaba una identificación, y... y no quería verte involucrado.
Не нужно было ехать.
No debimos venir.
Но мне нужно было высказаться, пока еще не совсем поздно.
Pero yo tenía que decir antes de que sea demasiado tarde.
И я не понял, что мне нужно было Ваше разрешение на проведение операции.
Y no me di cuenta que necesitaba su permiso para operaciones tácticas.
То есть мне не нужно было знать об обысках в "В3"?
¿ Entonces no creíste que necesitaba saber que V3 iba a sufrir una redada?
Ай! Ты не можешь винить меня за то, что мне нужно было немного пространства
No puedes culparme por necesitar un poco de espacio.
Не нужно было присылать ребят
Usted no necesita enviar chicos.
Мне нужно было встретиться со вторым страховщиком, и похоже, мы не вернемся обратно домой еще месяцы.
Tuve que reunirme con otro inspector. Parece que no vamos a volver a casa durante meses.
Ему не нужно было драться.
No había motivo para pelear.
Не нужно было вообще тебя сюда приводить.
No debería haberte traído jamás aquí.
Не нужно было его мне отдавать.
Bueno, ella no debería habérmelo entregado primero.
Видите, и не нужно было мне звонить.
Mira, en realidad no deberías estar llamándome a mí.
Каролина Спрингс не для меня... и уж точно, черт, я не собирался говорить ей что, черт возьми, я тут делал. так что мне нужно было, ну, знаете, быстренько что-то придумать.
Carolina Springs me pilló desprevenido... y estaba claro que no iba a contarle qué demonios estaba haciendo, así que tuve que reaccionar.
Тебе не нужно было звание.
No tienes interés en esto.
Да, я говорил, что тебе не нужно было идти.
Sí, te dije que no tenías que venir.
Тем утром в постели не нужно было тебе ничего рассказывать.
Nunca debí leer contigo esta mañana en la cama.
- Миру не нужно было бы увидеть список, ты же знаешь
El mundo no tiene que ver una lista, ¿ sabes?
Не нужно было.
No tuve que hacerlo.
Мне не нужно было. Джеймс сам написал его и дал мне.
James la escribió él mismo y me la dio.
Но я поняла слишком поздно... не нужно было тебя наказывать.
Pero me di cuenta demasiado tarde... de que me equivocaba al castigarle.
Конечно, это был самый грустный день в моей жизни, ведь они погибли, но это был и самый счастливый день потому что мне больше не нужно было есть леденцы.
Es verdad, fue el día más triste de mi vida. porque murieron, pero también fue el día más feliz de mi vida porque ya no tuve que volver a comer bastones de caramelo.
Не нужно было похищать меня, чтобы это выяснить.
No tenías que secuestrarme para averiguar esto.
- Возможно есть способ чтобы мне не нужно было уезжать.
- Quizás haya una forma de que no tenga que irme.
Тебе не нужно было приходить.
No tenías que venir.
Не нужно было этого делать.
No tenías que hacer eso.
Это никогда не было проблемой. Мама, нам нужно поговорить.
Nunca ha sido un problema.
Я не был уверен в том, что вы сделаете то, что нужно было сделать.
No estaba seguro de que estuvieras listo para hacer lo que había que hacerse.
Она заканчивает школу и работает в яслях после занятий, и раньше это всегда работало, но ей нужно было поехать в Нью Йорк и я остался с Джоном один и, как я говорил, днем мне было не с кем его оставить.
Está en el último año de secundaria y trabaja en la guardería después de la escuela y siempre ha funcionado antes, pero tuvo que irse a Nueva York y tengo a John para mí y, como dije, fue un problema en la guardería.
Я не мог выносить этого... кого нужно было защищать. чтобы мы могли идти вместе бок о бок и дальше жить в этом мире.
No podía soportarlo. solo fui alguien que debía ser protegido. Quería ser fuerte como ellos...
Не то чтобы мне это было нужно...
No que yo alguna vez haya necesitado hacerlo.
Нет, те, кому это нужно было не знали, потому что двое из присутствующих здесь людей сдержали свои клятвы.
No, todo el que necesitaba no sabía, ya que dos de las personas están en esta habitación ahora mismo la celebración de sus penes.
И это не столь важно нужно было знать нам?
¿ No era importante que nosotros lo supiéramos?
Не совсем то, что я хотела, но то, что мне было нужно.
No es exactamente lo que quería, sino lo que necesitaba.
Нужно убедиться, что не было свидетелей.
Tenemos que asegurarnos de que no hay testigos.
Вот если бы не нужно было принимать это, не нужно было умирать?
Oh, claro, sí.
Вам нужно было действовать быстро, ведь другого шанса убить ее вам могло и не предоставиться.
Tenías que actuar porque no ibas a tener otra oportunidad para asesinarla.
Я не знаю, нужно ли было.
No sabía que tenía que serlo. ¿ Estás bien?
А это, между прочим, совсем не привлекательно, если ты не знал. Спасибо. Все, что мне было нужно, так это чтобы кто-нибудь рассказал мне о причинах моих провалов.
Lo que, por cierto, no te pone en marcha, en caso de que te lo estés preguntando.
Тебе это было не нужно, а мне нужно?
¿ Tú no lo necesitabas, y yo sí?
Но не смей делать вид, что со мной тебе было плохо, и тебе это больше не нужно.
Pero no te atrevas a insultarme actuando como si lo que teníamos no estuvo bien, como si no fuera a ser parte de ti para siempre.
Мне было нужно, чтобы беседа пошла в нужном направлении, и этого так и не случилось. Правда.
Lo tenía.
Что мне было нужно, я еще не получил.
No tengo lo que vine a buscar.
Потому что им нужно было совсем не то, что было в телефоне.
Porque no estaban interesados en su teléfono.
Никто бы ничего не узнал, но вам нужно было отвести подозрение от Тео.
Nadie habría sido el más sabio, pero necesitabas una distracción para alejar el rastro de Teo.
- Могу я спросить, то что серьезно думала я не говорю, что тебе нужно было пожертвовать свидание но неужели ты думала, что если бы ты сделала это, никто бы не сделала ставки на него?
¿ Puedo preguntar, en realidad crees...? No estoy sugiriendo que deberías haber donado una cita... Pero, ¿ de verdad crees que si lo hubieras hecho nadie habría pujado?
И не говори, что тебе нужно было побыть одному некоторое время, потому что это одно из худших оправданий.
No digas que necesitabas tiempo a solas porque es la peor excusa que existe.
Мне это было не нужно.
No me ha hecho falta.
Они получили то, что им было не нужно.
Consiguieron cosas que no necesitaban.
Субъекту нужно было позаботиться, чтобы его цель не ускользнула. Как ему этого добиться?
El sudes quería asegurarse de que el objetivo no pudiera huir.
Нам было нужно, чтобы вы наблюдали за расследованием, чтобы полиция Нью-Йорка не подобралась слишком близко к русским и не испортила нашу операцию.
Necesitábamos que supervisaras la investigación para que el Dpto. de Policía de NY no se acercara demasiado a los rusos y comprometieran nuestra operación.
не нужно было этого делать 27
не нужно 2004
не нужно спешить 17
не нужно говорить 20
не нужно извиняться 96
не нужно так 22
не нужно ничего объяснять 28
не нужно кричать 16
не нужно бояться 52
не нужно этого делать 79
не нужно 2004
не нужно спешить 17
не нужно говорить 20
не нужно извиняться 96
не нужно так 22
не нужно ничего объяснять 28
не нужно кричать 16
не нужно бояться 52
не нужно этого делать 79
не нужно беспокоиться 18
не нужно притворяться 16
не нужно объяснять 22
не нужно волноваться 24
не нужно извинений 31
не нужно ничего говорить 28
не нужно быть гением 30
не нужно паниковать 17
не нужно этого 17
нужно было сказать 22
не нужно притворяться 16
не нужно объяснять 22
не нужно волноваться 24
не нужно извинений 31
не нужно ничего говорить 28
не нужно быть гением 30
не нужно паниковать 17
не нужно этого 17
нужно было сказать 22
нужно было 75
нужно было позвонить 18
нужно было убедиться 17
нужно было что 31
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
нужно было позвонить 18
нужно было убедиться 17
нужно было что 31
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было бы прекрасно 51
было круто 186
было бы отлично 101
было здорово 326
было очень весело 64
было время 374
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было бы прекрасно 51
было круто 186
было бы отлично 101
было здорово 326
было очень весело 64
было время 374
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578