Не оборачивайтесь перевод на испанский
44 параллельный перевод
Брось пистолет, и не оборачивайтесь.
Suelte el arma y no se den vuelta.
Не оборачивайтесь.
No os deis la vuelta o estáis muertos.
Это серьезно, не оборачивайтесь.
Hablo muy en serio, no se dé vuelta.
Не оборачивайтесь!
¡ No te des la vuelta!
- Не оборачивайтесь!
- ¡ No te des la vuelta!
И не оборачивайтесь.
Y no se den vuelta.
Не оборачивайтесь все сразу, но вон там сидит парень, настоящий секретный агент.
No mire de repente, pero hay un tipo de allá que es un agente secreto.
Уходите, оплакивайте Скалли и никогда не оборачивайтесь назад.
Váyase, llore por Scully y nunca mire hacia atrás.
Не оборачивайтесь.
No se vuelva.
Дело в том, что этот мужчина, сзади Сзади, за мной... не оборачивайтесь!
La cosa es que, el tipo detrás mío, detrás mío, detrás mío... ¡ no miren!
Не оборачивайтесь.
No se den vuelta.
Не оборачивайтесь.
No se gire.
Не оборачивайтесь.
No te des vuelta.
Не оборачивайтесь.
No mire.
И помните : не показывайте зубы и не оборачивайтесь спиной.
y recuerden, no enseñen sus dientes o su espalda.
Не оборачивайтесь.
Sin arrepentimientos.
Не оборачивайтесь.
No mires atrás.
Чтобы не случилось, не оборачивайтесь.
Hagas lo que hagas, no te des la vuelta.
- Не оборачивайтесь.
- No te des vuelta.
Капитан, не оборачивайтесь. За нами следят.
Capitán, no mire ahora, pero estamos siendo seguidos.
Ни в коем случае не оборачивайтесь.
Lo que sea que hagas, no mires hacia atrás.
Не оборачивайтесь.
No aparte la mirada.
Не оборачивайтесь! Я сразу за вами!
¡ Estoy justo detrás de ustedes!
Двигайтесь быстро и не оборачивайтесь!
Mueve rápidamente, y no dar marcha atrás!
Двигайтесь быстро и не оборачивайтесь!
Mueve rápidamente! Y no volver!
- Несмотря ни что, не оборачивайтесь.
- No importa qué, no mires atrás. - Sí.
Не оборачивайтесь, если не хотите получить пулю.
No nos mires a menos de que quieras que te disparemos.
Вы должны арестовать его, придумайте что-нибудь, достаньте его, закопайте и не оборачивайтесь.
Necesitas arrestarlo... haz algo, atrápalo... tíralo en una fosa y nunca mires atrás.
Не оборачивайтесь.
No miren.
Не оборачивайтесь.
No se de la vuelta.
Маргарет, не оборачивайтесь.
Margaret, no te des la vuelta.
( Джейн ) Не оборачивайтесь, не давайте знать, что вы меня слышите.
No sé de vuelta. No dé a entender que puede oírme.
Не оборачивайтесь, Ингрид.
Mira hacia adelante, Ingrid.
Не оборачивайтесь.
No voltee.
И говорят : "Слушайте, даже не оборачивайтесь".
y les dicen, esto... Ni siquiera miren hacia atrás.
Не оборачивайтесь.
No te des la vuelta.
Я сказал, не оборачивайтесь.
Había dicho que no te dieras la vuelta.
Боже мой, не оборачивайтесь.
Oh, Dios mío, no se den la vuelta.
Не оборачивайтесь.
Tengo algo que decirle.
Не оборачивайтесь.
No mires hacia atrás.
Не оборачивайтесь!
¡ No miréis hacia atrás!
Не оборачивайтесь.
No mires.
не обижайся 491
не обращай на нее внимания 27
не обращай на неё внимания 25
не обращай внимания 665
не обманывай меня 35
не обязан 22
не обещаю 40
не обращай внимание 78
не обязательно 651
не обманывай себя 103
не обращай на нее внимания 27
не обращай на неё внимания 25
не обращай внимания 665
не обманывай меня 35
не обязан 22
не обещаю 40
не обращай внимание 78
не обязательно 651
не обманывай себя 103