Не обращайте внимание перевод на испанский
110 параллельный перевод
Пожалуйста, не обращайте внимание на беспорядок в пентхаусе.
Aquí será difícil localizarnos.
Не обращайте внимание на доктора Монро.
No hagan caso al Dr. Monroe.
Штаб, не обращайте внимание на мое последнее сообщение.
Central, ignorad mi última transmisión.
Не обращайте внимание на мой внешний вид.
No se fijen como me veo.
Вы его знаете? – Не обращайте внимание.
- lgnóralo.
"И не обращайте внимание на разницу в возрасте."
" Y no te preocupes por la diferencia de edades.
Не обращайте внимание на звук, который вы сейчас услышите.
No preste atención al sonido que oirá en instantes.
Не обращайте внимание, он просто завидует вашему высокому духу!
No le preste atención. Está celoso de tu pureza.
- Не обращайте внимание, скоро возобновят.
No pasa nada. Enseguida vuelve.
Перестаньте боготворить знаменитостей так сильно. Не обращайте внимание. Я помню, как 11 сентября, Джа Рула показывали по МТВ.
dejad de idolatrear tanto a los famosos, no prestéis atención me acuerdo, justo por el 11-S, Ja Rule estaba en la Mtv eso fue lo que dijeron, "tenemos a Ja Rule al teléfono veamos cuáles son los pensamientos de Ja sobre esta tragedia"
Не обращайте внимание на Анаго! [Анаго - морской угорь]
¡ Más comida!
И не обращайте внимание на недалеких людей, которые ничего не понимают в искусстве.
Y no escuches a la gente de mente estrecha, que cree saber cómo debe ser el arte.
Не обращайте внимание на боль.
Ignore el dolor.
Это ваше время, не обращайте внимание на наш график.
Este es tu tiempo, no te preocupes por nuestra agenda.
Не обращайте внимание на отказ - они только набивают себе цену.
El que diga no, no significa que quiera decir no.
Не обращайте внимание, Пит?
Padre, ¿ Cómo se llamaba?
Не обращайте внимание, Пит?
- Es... nosotros- -
Во-первых, не обращайте внимание на наши электронные письма и смс-ки.
Primero, pueden ignorar los correos y mensajes que les mandamos.
Не обращайте внимание на Грэхэма.
No se fije en Graham.
Не обращайте внимание.
No se preocupen por él, ¿ bien?
Не обращайте внимание на беспорядок.
No importa el desorden. Bien.
Не обращайте внимание на Мэри.
Ignora a Mary.
- Не обращайте внимание, Ватсон.
- No se apure.
Давайте, читайте свою газету. Не обращайте на меня внимание.
Adelante, puedes leer el periódico.
Дамы и господа, не обращайте на них внимание.
Damas y caballeros, no les hagan caso.
- Не обращайте на меня внимание.
- No me haga caso.
Не обращайте на меня внимание.
Por favor, no se molesten por mí.
Не обращайте на меня внимание.
Que importa si lo hago.
Не обращайте на меня внимание...
Como si yo no estuviera.
Не обращайте на меня внимание, я уже ухожу.
No se preocupen. Ya me iba.
Не обращайте на него внимание.
No le prestes atención.
Да-да. Не обращайте на меня внимание.
Sí, no se preocupen por mí.
Не обращайте на меня внимание.
No se preocupen por mí.
- Просто не обращайте на него внимание.
- Sólo ignórelo.
Не обращайте на него внимание.
No le presten atención.
Парня зовут Трой Виггинс, но не обращайте на него внимание... он на 90-95 % состоит из чистого дерьма.
Se llama Troy Wiggins, pero no le presten atención porque alrededor del 90 o 95 % es pura tontería.
О, пожалуйста, не обращайте на меня внимание.
Oh, por favor! , no se detengan por mí.
Не обращайте на это внимание.
no te ofendas por eso.
не обращайте на меня внимание.
No te preocupes por mí por favor.
Не обращайте на меня внимание.
No se preocupen por mi.
- Не обращайте на нас внимание.
- No se preocupen.
Девочки, не обращайте на нас внимание.
Oigamos ese aplauso han ganado ambos contendientes.
Не обращайте на него внимание.
No le ponga atención.
Не обращайте на него внимание, ладно?
Ignoradle, ¿ De acuerdo?
Был Остин Гулдсби, который говорил канадским дипломатам : " Не обращайте на него внимание, он просто выступает.
Tuvimos a Goldsby Austin yendo donde los diplomáticos canadienses y diciendo, "No, no lo tomen en cuenta"
Не обращайте на меня внимание.
Si lo es, por favor, habla.
О, не обращайте на меня внимание.
Oh, no me pongan atencion.
Не обращайте на нее внимание, она сумасшедшая.
No le haga caso, la puta está loca.
Не обращайте на меня внимание.
Hagan de cuenta que no estoy.
Не обращайте на меня внимание.
No permitan que interrumpa.
я всего лишь ищу свой телефон, не обращайте на меня внимание.
Solo estoy buscando mi teléfono, imagina que no estoy aquí.
не обращайте внимания 347
не обращайте на него внимания 64
не обращайте на них внимания 17
не обращайте на меня внимания 124
не обращайте на меня внимание 36
внимание 4768
внимание к деталям 17
внимание всем постам 20
внимание всем 171
внимание все 63
не обращайте на него внимания 64
не обращайте на них внимания 17
не обращайте на меня внимания 124
не обращайте на меня внимание 36
внимание 4768
внимание к деталям 17
внимание всем постам 20
внимание всем 171
внимание все 63
не обижайся 491
не обращай на нее внимания 27
не обращай на неё внимания 25
не обращай внимания 665
не обманывай меня 35
не обязан 22
не обещаю 40
не обращай внимание 78
не обманывай себя 103
не обязательно 651
не обращай на нее внимания 27
не обращай на неё внимания 25
не обращай внимания 665
не обманывай меня 35
не обязан 22
не обещаю 40
не обращай внимание 78
не обманывай себя 103
не обязательно 651