Не сделаю перевод на испанский
3,566 параллельный перевод
Я не сделаю тебе больно. Не бойся.
No te voy a hacer daño, no te preocupes.
Ты скажешь ему назвать мне имя и я этого не сделаю.
Dile que me dé un nombre y no haré esto.
Обещаю, я больше этого не сделаю.
Te prometo que no volveré a hacer eso.
Скажи ему, я больше этого не сделаю.
Dile que no lo volveré a hacer.
Слишком поздно, я этого не сделаю.
Es demasiado tarde, no voy a hacerlo.
Если я этого не сделаю, то все было в пустую.
Si no paso por esto, todo habrá sido para nada.
Я ничего не сделаю.
No voy a intentar nada.
Я не сделаю этого снова.
No voy a hacerlo de nuevo.
Я этого не сделаю.
No voy a hacer esto.
- Я этого не сделаю.
No lo haré.
Я никогда этого не сделаю!
¡ Nunca lo haré!
Но я этого не сделаю, типа да?
Pero voy a hacer eso, ¿ o no?
Я обещала себе, что никогда не сделаю этого.
Me prometí a mí misma que nunca haría eso.
Я ничего тебе не сделаю.
No quiero tener nada que ver contigo.
Я не сделаю это... никогда.
No lo haré... jamás.
- чего я никогда не сделаю!
- que yo nunca haría.
- Я этого не сделаю.
¡ No lo haré!
Если я не сделаю это, они убьют меня.
Si no lo hago me matarán.
Мне нужно кое-что сделать. Если не сделаю, буду жалеть всю жизнь.
Bien, Jack McKinley no es su nombre real.
- Ты не против, если я сделаю это наедине?
- ¿ Te importa si hago esto en privado?
Каким бы аспектом жизни вы не интересовались, я переживу его и затем сделаю на него обзор.
Cualquier experiencia sobre la que tengas curiosidad, la realizaré, y haré una crítica sobre ella.
И можете не сомневаться, я сделаю все возможное, чтобы заставить вас ждать.
Y no se equivoque, haré lo que sea necesario para obligarlo a esperar.
Так что поверь мне, я сделаю Стэфану грубую лоботомию, если вы не сможете убить Тома Эйвери.
si fallas en matar a Tom Avery.
Знаешь, а мне кажется, здесь не война, и я не солдан, но Стэфан - один из лучших людей, кого я знаю, и когда нужно спасти его жизнь, да, я сделаю все, чтобы...
Bueno, la última vez que lo comprobé, esto no es la guerra, ni yo un soldado, pero Stefan es una de las mejores personas que conozco, y cuando se trata de salvar su vida, sí,
Я сделаю это, т.к. считаю, что она никогда не оправиться от произошедшего.
Tomaré esa decisión porque creo que ya no está hecha para esto.
Если ты ни подойдешь к ней и ни попытаешься усмирить, то это сделаю я, и никого из вас это не устроит.
Si no entras y la pones en el buen camino, lo haré yo... y ni tú ni ella quieren eso.
Не люблю оставлять свой номер над баром, но если сработает, так и сделаю.
Pues odiaría tener que dejar mi suite encima del bar... pero si sirve de ayuda puedo adaptarme.
Я не настолько труслив, чтобы убить тебя, Никлаус, но если мне придется заставить тебя страдать, чтобы защитить Ребекку, я сделаю это.
No soy tan cobarde como para matarte, Niklaus pero si tengo que hacerte sufrir para proteger a Rebekah eso es lo que haré.
Я не так труслив, чтобы убить тебя, Николаус. Но я заставлю тебя страдать, чтобы защитить Ребекку, вот что я сделаю.
No soy tan cobarde que tenga que matarte, Niklaus, pero si tengo que hacerte sufrir para proteger a Rebekah, eso es lo que haré.
Сделаю вид, что ничего не слышал.
Voy a fingir que no escuché eso.
Возможно, для тебя это просто игра, но для меня она значит всё, так что скажите мне, где он, или, обещаю, я сделаю все возможное, чтобы уничтожить вас, я этого не оставлю, и на этот раз вы так просто не отделаетесь.
Ahora, esto puede ser un juego para ti, pero ella significa el mundo para mí... así que dime dónde está, o bien, te lo prometo, voy a hacer lo que sea necesario para tirarte abajo... porque yo no estoy caminando lejos de eso. Y esta vez, tú tampoco.
А вы вызываетесь, не потому что думаете, что я за вас все сделаю?
¿ Está chicos voluntario porque voy a hacer todo el trabajo?
Не хотелось бы вас расстраивать, но... Не могли бы вы рассмотреть этот вопрос до того, как я это сделаю для вас?
- Bueno, por no ser ese hombre Pero ¿ podrías mirar en que antes de hacer esto?
Не возражаете, если я сделаю копию с фотографии?
Bien, ¿ no le molesta si hago una copia de esa fotografía?
Если вы не покончите с Мелли, то я сделаю свою работу и ваша теперешняя жизнь закончится.
Si no has acabado las cosas con Mellie, tendré que hacer mi trabajo, y la vida como la conoces habrá acabado.
Я сделаю все как надо. Я женюсь на ней.
Haré lo correcto, tío.
Но мне кажется, вы не уйдете, так вот что я сделаю.
Sinceramente, no es una palabra. Pero presiento que no se va a ir, así que voy a hacer lo siguiente.
И если не найдешь, я сделаю все, что ты хочешь.
Si no aparecen hago lo que tú digas.
Ладно, если ты правда не против, тогда я это сделаю.
Vale, si de verdad no te importa, lo haré.
Эрик, мне так жаль... Я не знала, что студенты... чувствуют себя так. Само собой я сделаю поправки и мы сможем переоценить моё выступление в следующем семестре.
Lo siento Eric, lo siento tanto de veras, yo, no sabía que los estudiantes se... sentían de esta forma, yo obviamente haré ajustes y podemos reevaluar mi...
Я может и не могу убивать, но клянусь Богом, я сделаю так, что этот ублюдок захочет умереть.
No soy capaz de matar, pero juro por Dios que voy a hacer que ese bastardo desee estar muerto.
Послушай... там действительно не получилось сказать это, и я действительно не представлял, что сделаю это здесь, -... но я мог бы также просто сказать...
Mira... en realidad no hay una manera buena de decir esto, y en realidad no me imaginaba haciéndolo aquí, pero solo quería decir...
Для тебя я сделаю все, что угодно, так что проваливай, пока я не передумал.
Yo hago todo lo demás por ti, pero lárgate antes de que cambie de opinión.
Если мы столкнемся с худшим, я сделаю все, чтобы вы не оказались за решеткой.
Si nos enfrentamos a lo peor, me aseguraré de que nunca lo encierren.
Если ты ничего не сделаешь, я сделаю.
Si tú no haces nada, lo haré yo.
Если ты ничего не сделаешь, сделаю я.
Y si no haces nada, lo haré yo.
Ну, сделаю все, что могу, но ничего не обещаю.
Bueno, haré lo posible, pero no puedo prometer nada.
Не беспокойся ты так, я все сделаю, все будет хорошо и правильно.
Hey, no te preocupes. Haré todo lo necesario para que esto salga bien.
Если, например, останется немножко дерьма на стенке унитаза, я обписаю его, чтобы смыть, ты знаешь? Даже если никто не узнает, что это сделал я, я всё равно это сделаю.
Si hay un poco de caca en un lado del sanitario lo limpio mientras orino así nadie lo vaya a saber, lo hago
Ох, не волнуйся, я всё сделаю.. йееху!
Oh, no te preocupes, yo lo hago
Я сделаю вид что не расслышала тебя, а тебе лучше с этим не шутить.
No podemos estar cien por ciento seguro. Bueno, fingir que eres y seguir adelante.
сделаю всё 104
сделаю все 100
сделаю все возможное 28
сделаю всё возможное 25
сделаю 886
сделаю вид 53
сделаю так 30
сделаю это 29
сделаю пару звонков 20
не сдавайся 482
сделаю все 100
сделаю все возможное 28
сделаю всё возможное 25
сделаю 886
сделаю вид 53
сделаю так 30
сделаю это 29
сделаю пару звонков 20
не сдавайся 482
не сдаваться 62
не сдавайтесь 108
не сдамся 17
не сдержался 17
не сдерживай себя 18
не сделала 22
не сдерживайся 45
не сделает 24
не сделаешь 45
не сделал 54
не сдавайтесь 108
не сдамся 17
не сдержался 17
не сдерживай себя 18
не сделала 22
не сдерживайся 45
не сделает 24
не сделаешь 45
не сделал 54