Не хочу рисковать перевод на испанский
200 параллельный перевод
Я не хочу, чтобы они крутились рядом сегодня. Я не хочу рисковать, Луи!
No voy a arriesgarme, ni siquiera con Ud.
Я не хочу рисковать.
No me atrevo a ir contigo.
Мне жаль, старина, но я не хочу рисковать.
Hijo, lo siento, pero yo voy a tomar ningún riesgo.
Я не хочу рисковать Бонни в такие смутные времена.
No voy a poner en peligro a mi chica para ganar dinero, con los tiempos que corren.
Но я не хочу рисковать.
Pero no quiero correr el riesgo.
Я пришел к тебе, потому что не хочу рисковать.
Si te ofrezco a ti el trabajo es porque no quiero correr riesgos.
Я не хочу рисковать, особенно сейчас, когда собираюсь на покой.
No quiero correr riesgos ahora que voy a retirarme.
- Я не хочу рисковать оборудованием.
No quiero poner en peligro los cables.
Не хочу рисковать.
Quiero decir, no quiero arriesgarme con él.
- Фрэнк, я не хочу рисковать...
- No quiero...
За тобой могут ещё следить, я не хочу рисковать.
Si aún nos vigilan, no me apetece arriesgarnos.
Мэгги, твое предложение очень привлекательно, но я не хочу рисковать нашей дружбой.
Maggie, su oferta es muy tentadora. No quiero poner nuestra amistad en riesgo.
Редж, я не хочу рисковать.
No quiero correr ningún riesgo.
Я не хочу рисковать возможностью дальнейших... заражений.
No quiero que haya más contaminaciones.
Но это очень важный звонок, И я не хочу рисковать.
Pero es una llamada muy importante, y no quiero que haya errores.
Сегодня, я просто не хочу рисковать... Вдруг секс будет сегодня ужасным.
Sólo que no quiero arriesgarme hoy... a tener mal sexo.
Если я не хочу рисковать и его видеть, то именно потому, что я слабая.
Si no quiero arriesgarme a volver a verle, es porque soy débil.
Я просто не хочу рисковать.
Sólo estoy tratando de no correr riesgos.
Омега слишком опасна. Я не хочу рисковать квадрантом ради удовлетворения нашего любопытства.
El alienígena en la Enfermería calibró su campo de contención usando la propia resonancia de Omega.
Не хочу рисковать.
Prefiero no correr ningún riesgo.
Не хочу рисковать. У меня хорошая работа.
Supone un riesgo y tengo un buen empleo.
Мы вернули наши силы, и я не хочу рисковать потерять их снова.
Aunque recuperamos los poderes, no quiero arriesgarlos nunca más.
Я не хочу рисковать, Джейкоб.
No quiero correr riesgos, Jacob.
Этот бар мой дом и я не хочу рисковать всем из-за тебя. Это бизнес - все ясно и просто.
Este lugar es mi hogar... y no quiero arriesgar todo lo que tengo por tu vida personal.
Я больше не хочу рисковать ничьими жизнями.
No quiero arriesgar más vidas.
Мало того, что я не хочу рисковать и потерять оставшееся от Джолинар, но и... ты мне тоже небезразлична, Сэм.
Corro el riesgo de perder lo que aún conservas de Jolinar, pero... también estoy absolutamente encariñado contigo, Sam.
- Я не хочу рисковать.
No voy a tomar riesgos.
Я не хочу рисковать навредить ему снова. Но это значит не видеться с ним вовсе.
No quiero arriesgarme a volver a hacerle daño... pero eso significaría dejar de verlo
Я уже вытащила всё, что мы едим и не хочу рисковать.
Ya la saqué y no quiero arriesgarme.
Я не хочу рисковать ещё большим насилием.
No me arriesgaré a que haya más violencia.
Я просто не хочу рисковать своими людьми... ради каких-то андроидов, которых вы создали без разрешения.
El hecho es que no quiero arriesgar a ninguno de mis hombres por unos androides que usted creó sin autorización.
Нет. Я не хочу рисковать тем, что у нас есть.
No quiero arriesgar lo que tenemos.
Вдруг, он заведет эту чертову штуку. Я не хочу рисковать.
Quizás pueda hacerle un puente a la maldita cosa, no quiero correr el riesgo
Я не хочу рисковать.
No puedo arriesgarme.
Я не хочу рисковать и чересчур спешить.
No quiero arriesgar nada apresurando las cosas.
- За 5 не буду. Не хочу рисковать.
- No, por 5 cigarrillos no acepto, es un juego de azar.
Совершенно верно, я иду на повышение и не хочу рисковать.
Claro, estoy por la presidencia y no quiero arriesgar eso.
Не хочу рисковать биологическими материалами.
No quiero correr riesgos con materiales biológicos.
- Не хочу рисковать.
- ¿ Por qué debería arriesgarme?
Все очень просто : я не хочу больше рисковать ничьими жизнями, кроме своей, поэтому прошу уважать мои желания и оставить меня одного.
No estoy dispuesto a arriesgar esta vez ninguna vida, salvo la mía. Le pido que respete mis deseos y se vaya.
Я не хочу рисковать.
- Bueno, no me voy a arriesgar.
- Конечно. Я не хочу ничего рисковать за наших друзей.
No quisiera poner en peligro a nuestros amigos.
Я не буду рисковать своей карьерой ради тебя. Я хочу добиться успеха.
No voy a arriesgar mi carrera y posición por tí, Listy. ¡ Yo llegaré lejos!
Я не хочу рисковать.
No quería arriesgarme.
Я больше не хочу так рисковать.
No me arriesgaré a que eso vuelva a pasar.
И химия великолепна, и я не хочу рисковать этим.
Y la química es muy buena y no quiero alterarla.
Я не хочу рисковать. Это - Вольфрам и Харт.
no vamos a correr riesgos. esto es W. y H. tienes enemigos por todas partes.
Я не буду рисковать жизнью из-за этого, Кэмерон! Я хочу, чтобы его поймали.
¡ No arriesgaré mi vida por esto, Cameron!
Я не хочу ждать сложа руки и рисковать потерей фермы.
No quiero perder la granja.
Я не хочу рисковать потерять его.
No puedo arriesgarme a perderla.
Не хочу рисковать.
No quiero correr el riesgo.
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу хвастаться 66
не хочу показаться грубым 80
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу хвастаться 66
не хочу показаться грубым 80