Не хочу знать перевод на испанский
1,860 параллельный перевод
Я не хочу знать, что между вами произошло, но он убежден, что я – женщина его мечты.
Mira, no sé qué pasó entre vosotros y prefiero no saberlo, pero ahora está convencido de que soy la mujer de su vida.
даже если этот беспорядок оказался гораздо большим, чем они ожидали ОТЧАЯННЫЕ ДОМОХОЗЯЙКИ 8.01 * Секреты, о которых я не хочу знать *
Incluso aunque el desorden sea mayor de lo que hubieran imaginado.
Нет, нет, нет, нет. Не хочу знать.
No quiero saberla.
Всё очень сложно. Я ничего не хочу знать.
No quiero saber nada más.
Я больше не хочу знать.
No quiero saber más.
И я не хочу знать почему или как.
No quiero saber el por qué ni el cómo.
Я не знаю и не хочу знать!
No lo sé, y realmente no quiero saberlo.
Я вообще-то не хочу знать ответ, но все-таки спрошу :
En realidad no quiero saber la respuesta, pero tengo que preguntar...
Я-я не хочу знать всё это дело изнутри.
No necesito ver lo de dentro.
Я и не хочу знать.
No quiero saberlo.
И не хочу знать.
Y no quiero saberlo.
И я даже не хочу знать, что тогда происходит с Лори.
Y no quiero siquiera saber lo que pasa con Lori.
Я не хочу знать!
No quiero saberlo!
Я даже не хочу знать что бы ты сделал.
Ni siquiera quiero saber lo que harías tú.
Я не хочу знать, что ты думаешь.
No quiero saber qué piensas.
Я не хочу знать.
No lo quiero saber.
Не стану допытываться, где ты все это достал. Не хочу знать.
No preguntaré donde conseguiste todo esto, porque no lo quiero saber.
Нет, Билли, я не хочу знать почему.
No, Billy, no quiero saber por qué.
У меня есть чувство, что я не хочу знать подробностей.
Creo que cuánto menos sepa, mejor.
Если честно, то и не хочу знать.
Sinceramente, no la quiero conocer.
Я не хочу знать подробности.
No quiero conocer los detalles.
Хочешь знать, почему она никогда никого к вам не приглашает? - Нет, не хочу!
¿ Quieres saber por qué nunca invita a nadie a tu casa?
Послушай, я не хочу тебя расстраивать и я на тебя не злюсь Но я хочу знать почему Ты не борешься за то, чтобы получить эту почку
No quiero disgustarte y tampoco estoy molesto, pero necesito saber por qué no puedo pelear por tu riñón.
И знать не хочу!
¡ No me importa!
Ничего не хочу об этом знать!
no quiero saber nada de eso!
Про это я даже знать не хочу.
Ni siquiera voy a preguntar.
И я не хочу знать.
Y no lo quiero saber.
- Я хочу знать имена не позднее сегодняшнего вечера.
- Tráeme los nombres esta noche.
Я и правда не хочу это знать.
Si, de verdad no quiero.
Да я просто знать тебя не хочу после этого.
Es como si ya no te conociera.
Хорошо, с такой первой, я не уверен, что хочу знать вторую.
Bueno, con un uno así, no estoy seguro de que necesitemos un dos.
Люк, не хочу отодвинуть на задний план твое объявление, но она очень хочет знать настоящую причину нашего приезда.
Luc, uh, odio eclipsar tu anuncio pero ella quiere saber la verdadera razón por la que vinimos aquí.
Запрещенные растения меня не интересуют, я хочу знать, что здесь произошло в ночь взрыва.
No estoy interesado en las plantas prescritas, pero estoy interesado en lo que pasó la noche de la explosión.
Знаешь, я очень не хочу быть врагом народа, но я думаю, что ты должна знать, Лорен устраивает для тебя вечеринку - сюрприз.
Bueno, siento ser una aguafiestas, pero siento decirte que Lauren te está preparando una fiesta sorpresa.
Проехали. Даже знать не хочу.
No quiero saberlo.
Я знаю, что вы убили этих людей, и я знаю, что вы сделали это не в одиночку, и я хочу знать, кто вам помогал.
Sé que mató a esos hombres, sé que no lo hizo sola, y quiero saber quién le ayudó.
Я не хочу об этом знать, министр точно не должен об этом знать.
El Ministro no tiene que saberlo.
Я не хочу знать, кто это.
No quiero saber quién es.
- Хочешь знать что в нём? - Нет, не хочу.
¿ Quieres saber lo que dice?
Просто... я... какова бы не была ситуация, я хочу знать об этом.
Solo que... Yo... cualquiera sea la situación, quiero saberlo.
Я хочу знать, почему мы не предвидели этого.
Quiero saber por qúe no lo vimos venir.
Знать не знаю, да и не хочу.
No sé lo que significa y no me importa.
- Я не хочу никого знать.
- Yo no quiero conocer a nadie.
Да я и не хочу это знать.
No quiero saberlo.
Давай сразу проясним ситуацию : я хочу знать, какие услуги она точно не оказывает.
Esto irá mejor si nos dices por adelantado lo que no hace.
- И знать не хочу.
- y no quiero saberlo.
Я уже не уверена, что хочу знать твой третий страх.
No estoy segura de querer saber tu 3er mayor miedo...
Теперь ты расскажешь то, что я хочу знать, или пожалеешь, что не мертв.
Así que ahora vas a contarme exactamente lo que quiero saber, o vas a desear estar muerto.
Я и не хочу знать.
Y lo prefiero así.
Просто хочу знать, не думаешь ли ты, что это была не просто ностальгия.
No te estoy persiguiendo. Sólo quiero saber si piensas que fue algo más que nostalgia.
Сейчас я хочу знать план, и почему вы не сообщаете мне до сих пор.
Ahora quiero conocer el plan, y por qué no me lo habíais contado hasta ahora.
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу показаться грубым 80
не хочу хвастаться 66
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу показаться грубым 80
не хочу хвастаться 66