Ненавижу себя за то перевод на испанский
67 параллельный перевод
Я ненавижу себя за то, что не воспринял всерьёз, когда ты сказала о нападении...
Me odio por no haberte tomado en serio.
Ненавижу себя за то, что я такая.
Siento ser así
Ненавижу себя за то, что отрываю вас.
Lamento molestarlo.
Я ненавижу себя за то, что сказал и сделал.
Me odio a mí mismo por lo que dije e hice.
Я ненавижу себя за то что делаю.
Me odio a mí mismo por lo que voy a hacer.
Боже, я ненавижу себя за то, что мне приходится просить тебя об этом.
- Dios, odio tener que pedirte esto. - Sí.
Я ненавижу себя за то, что предстала перед тобой в таком свете.
No me gusta que me hayas visto así. No soporto haber dudado de ti.
Ладно, ладно, ненавижу себя за то, что останавливаю девичью драку, давайте просто...
Vale, vale, me odio por parar una pelea chica, vamos a...
Я ненавижу себя за то, что остался в живых, доктор.
Me odio por haberme quedado vivo y ellos no, doctor.
Ненавижу себя за то, что понял это только сейчас. За то, что я брал у тебя, ничего не давая взамен.
Y me odio a mi mismo por darme cuenta recién ahora y por tomar y tomar de ti sin dar nada a cambio.
Я ненавижу себя за то, что причиняю ему боль.
Me odio a mí mismo por causarle este dolor.
Наговорил ей разных вещей и теперь ненавижу себя за то, что сказал.
Digo cosas y luego me odio por decirlas.
Я уже ненавижу себя за то, что собираюсь сказать, но почему бы тебе не присесть и не подождать здесь?
Bueno, odio decir esto pero ¿ por qué no te sientas y esperas aquí?
Я ненавижу себя за то, что могу убить кого-то!
¡ Estoy tan enojada que podría matar a alguien!
Я ненавижу себя за то, что остановила его.
Y odio haberlo hecho. Y odio...
Я ненавижу себя за то, что я сделала Стэйси.
Me detesto por lo que le hice a Stacey.
Мои слова хоть и были правдой, разрушили ваш брак. но я... Я ненавижу себя за то, что сказала вам правду.
Con mis palabras, aunque eran verdad, puse fin a un matrimonio.
- Я ненавижу себя за то, что предлагаю это, но возможно пришло время Ходженсу и Чуваку объединиться.
Odio tener que ser el que sugiere esto, pero este puede ser el momento perfecto para que Hodgins y el amigo de la ciencia unan fuerzas.
Я Кирстен, но меня можно звать как угодно : ненавижу себя за то, что пою.
Es Kirsten, pero pueden llamarme como sea odio que estoy cantando.
ненавижу себя за то, что говорю, но надеюсь, он забрал мальчишку с собой.
Odio decirlo, pero espero que se haya llevado al niño.
Слушай, я ненавижу себя за то, что ты соглал.
Mira, odié que hayas mentido.
И ненавижу себя за то, что совершила. Я старалась не приходить.
Porque me odio a mi misma por ser así, traté de no venir.
Я лишь немного ненавижу себя за то, что надеюсь на их отрицательный результат.
Yo sólo me odio un poco por esperar que salieran negativo.
Да, мы просто стали разговаривать, и следующее что я помню, я сказала пошли ужинаем... я действительно ненавижу себя за то, что пропустила финтесс на прошлой неделе.
Empezamos a hablar, y lo siguiente que sé, es que quedamos de cenar juntos... Me estoy odiando por saltarme el gimnasio la semana pasada.
Я ненавижу себя за то, что сделала с тобой.
Me odio a mi misma por hacer lo que hice.
И я ненавижу себя за то, что говорю это.
Y odio decir esto.
Я ненавижу себя за то, что я сказала.
Me odio por haber dicho eso.
Я ненавижу себя за то, что сделал с тобой.
Me odio por lo que te hice.
Ненавижу себя за то, что прошу.
Me odio a mí mismo por tener que pedírtelo.
Но я ненавижу себя за то, что потеряла девственность для человека, за которого я выйду замуж.
Pero odio no ser virgen para el hombre con el que me voy a casar.
И я никогда не прощу себя за это, даже после того, как я узнала, какой вошью папа был. Я до сих пор ненавижу себя за то, что сказала ему в последний раз.
Incluso después de que me enterara lo canalla que era, sigo odiando lo que le dije la última vez que le vi.
Какая я глупая и наивная, и я ненавижу себя за то, что довела до такого!
Y fui estúpida, e ingenua, ¡ y me odio por cualquier papel que haya jugado en esto!
Я ненавижу себя за то, что я сделал с тобой и мне очень жаль.
Me odio por lo que te hice y lo siento.
Каждый раз, когда Шарлотта приходит я ненавижу себя за то, что содействую этому.
Cada vez que viene Charlotte. Me odio por estar de acuerdo con esto.
Я ненавижу себя за то что испытываю эти чувства.
Me odio a mà mismo por sentir eso.
Я ненавижу себя за то.что главный мой инстинкт, это защитить ее, даже после всего что она сделала.
¡ Odio que mi primer instinto sea protegerla después de todo lo que ha hecho!
Я и так уже ненавижу себя за то, что отдала тебе беспризорников.
Ya me odio a mí misma por darte los niños.
Я ненавижу себя за то, что произошло.
Me odio por lo que pasó.
Ненавижу себя за то, что чувствую к нему.
Me odio a mí misma por lo que siento por él.
И я ненавижу себя за то, что сделал тебе больно.
Y me odié a mí mismo por hacerte daño...
Ненавижу себя за то, что спрашиваю это, но..
Odio ser el que pregunte esto, pero...
Меня не волнует, если я выставляю себя идиотом, но я ненавижу, когда это происходит из-за какого-то клерка.
Puedo hacerme quedar como un tonto, pero odio que un funcionario lo haga.
Ненавижу себя, за то, что влюбилась в него, что было глупо, так как я знала, что он вернется к тебе.
Es sólo que realmente me entregué a él lo que fue estúpido porque siempre supe que volvería contigo.
Или я выбиру что-то душевное Где я могу помогать людям и чувствовать себя хорошо Или я возьмусь за работу, которую ненавижу, но за которую получу кучу денег но это съест мою жизни и разрушит мою душу
O hago algo gratificante que ayude a otras personas y así me siento bien conmigo mismo, o cojo un trabajo que odio con el que haré mucho dinero, pero que me come la vida y consume mi alma.
И ненавижу себя, за то что могу его подозревать в чем-то на столько ужасном
Odio sospechar de él con algo tan horrible.
Кого я ненавижу сейчас, так это только себя, за то что, прошу от тебя слишком многого.
La única persona que odio ahora soy yo, por pedirte demasiado.
Ненавижу себя, за то, что перед тобой в таком виде.
Odio que me veas así.
Я ненавижу себя, за то, что не разрешила вам ездить на ней в первую очередь.
Me odio a mi misma por no decirles que lo manejaran en primer lugar.
- Ненавижу себя, за то что я невротик.
- Odio ser tan neurótico.
Прости, я ненавижу себя за то, что говорю это.
Me siento mal diciendo eso.
Я ненавижу себя за то, что проголосовал за свою премию.
Desde anoche, me arrepiento haber elegido el bono.
ненавижу себя 23
за то 3662
за того 6947
за тобой кто 19
за тобой 165
за то время 50
за тобой следят 28
за тобой должок 42
за того парня 17
за тома 17
за то 3662
за того 6947
за тобой кто 19
за тобой 165
за то время 50
за тобой следят 28
за тобой должок 42
за того парня 17
за тома 17
за той девушки 18
за тобой следили 43
ненавижу 1116
ненавижу её 49
ненавижу ее 44
ненавижу этого парня 21
ненависть 205
ненавидеть 18
ненавидишь меня 27
ненавижу свою жизнь 17
за тобой следили 43
ненавижу 1116
ненавижу её 49
ненавижу ее 44
ненавижу этого парня 21
ненависть 205
ненавидеть 18
ненавидишь меня 27
ненавижу свою жизнь 17
ненавижу тебя 426
ненавидит меня 20
ненавидела 22
ненавижу людей 19
ненавидит 53
ненавижу детей 20
ненавижу эту работу 22
ненавижу это место 53
ненавижу вас 49
ненавижу это слово 28
ненавидит меня 20
ненавидела 22
ненавижу людей 19
ненавидит 53
ненавижу детей 20
ненавижу эту работу 22
ненавижу это место 53
ненавижу вас 49
ненавижу это слово 28
ненавижу его 136
ненавижу этот дом 16
ненавидишь 39
ненавижу то 21
ненавижу их 92
ненавидел 32
ненавижу больницы 18
ненавижу это 180
ненавижу этот дом 16
ненавидишь 39
ненавижу то 21
ненавижу их 92
ненавидел 32
ненавижу больницы 18
ненавижу это 180