Ненавижу свою жизнь перевод на испанский
55 параллельный перевод
Я слишком долго жил, Тиберий, и ненавижу свою жизнь.
He vivido demasiado Tiberio y odio mi vida.
Я ненавижу свою жизнь.
Odio mi vida.
Я ненавижу свою жизнь!
Odio mi vida.
Я ненавижу свою жизнь!
- Tú sólo ignórala. ¡ Odio mi vida!
Господи! Как я ненавижу свою жизнь.
Dios, odio mi vida.
Я так устала, я ненавижу свою жизнь!
Estoy tan ebria. Odio mi vida.
Ненавижу свою жизнь.
¡ Qué asco de vida!
Ненавижу свою жизнь.
¡ Qué asco!
Может, я и ненавижу свою жизнь, но умирать не хочу.
Jimmy, odio mi vida pero no quiero morir.
Я ненавижу свою жизнь. Я ненавижу свою жизнь.
¡ Odio mi vida!
Ненавижу свою жизнь.
Odio mi vida.
Ненавижу свою жизнь!
¡ Oh! Odio mi vida.
Ненавижу свою жизнь.
¡ Odio mi vida!
- Ненавижу свою жизнь.
- Odio mi vida. - Únete al club.
- Я ненавижу свою жизнь. Джесс, слушай, Джесс, я понимаю. - Ладно, ребята...
- Está bien, muchachos.
Иногда я ненавижу свою жизнь. На самом деле.
Odio mi vida a veces, de verdad.
- Я безработный уже три месяца и ненавижу свою жизнь, потому могу понять - желание кого-то убить. - Так, Роб, я вовсе не об этом говорил.
- He estado desempleado por 3 meses y odio mi vida, así que puedo entender querer matar a alguien.
Потому что я ненавижу свою жизнь!
¡ Porque odio mi vida!
" Я ненавижу свою жизнь.
Odio mi vida.
И, чёрт возьми, ненавижу свою жизнь.
A la mierda, odio mi vida.
Нет-нет, ты мне важна, и я ненавижу свою жизнь без тебя.
No, no, no. Lo que me importa eres tú, odiaría mi vida sin ti.
Я ненавижу свою жизнь!
¡ Odio mi vida!
Ненавижу свою жизнь.
Detesto mi vida.
Плохо. Я ненавижу свою жизнь.
Oh, es que, odio mi vida.
Я ненавижу свою жизнь, свою маму, отчима... Ну... Больше всего я ненавижу отчима.
Bueno... odio mi vida, odio a mi madre, odio a mi padrastro... sobre todo odio a mi padrastro.
Мы возьмем "я ненавижу свою жизнь" лодку.
Nos subiremos al barco "Odio mi vida".
Нет, я ненавижу свою жизнь.
No, odio mi vida.
Нормально, правда я ненавижу свою жизнь.
Sí, supongo, excepto que odio mi vida.
- И, Вирджиния... Я ненавижу свою жизнь. - Не надо, милый.
Cinco largos años, proponiendo el negocio del casino a oídos sordos.
Я решил, что проживу жизнь, достойную ее ценных указаний и наставлений. Вчера был мой день рождения... который - не скажу, потому что ненавижу вас. Можно сказать, что всю свою жизнь я пытался что-то найти.
Y desde ese momento, me propuse ser digno de sus amonestaciones y consejos supuse que podía mirar atrás a mi vida como una especie de pregunta.
Ненавижу людей, не ценящих свою жизнь.
Odio la gente que no valora el valor de sus vidas.
Господи, КАК я ненавижу себя и свою жизнь!
Maldición, me odio por la vida que he llevado.
Я ненавижу свою сраную жизнь.
Odio mi vida de mierda.
- Иногда я ненавижу свою жизнь.
- ¿ Muriéndote por alas de búfalo de una semana?
- Нет, я ненавижу свою жизнь.
¡ Odio mi vida!
Всю свою жизнь я тебя ненавижу.
Toda mi vida, te he odiado.
Господи, ненавижу свою жизнь.
¿ Me estás amenazando?
Я ещё никогда не чувствовал себя такой беспомощной за всю свою жизнь, и я ненавижу это!
Nunca me he sentido tan indefensa en toda mi vida. ¡ Y lo odio muchísimo!
ѕросто ненавижу свою жизнь. ј ты ведь жизнь мо €.
Odio mi vida.
Я ненавижу свою жизнь, свою маму, отчима... Ну...
Bueno...
Эта женщина считает, что я ненавижу женщин, но я посвятил свою жизнь изучению женской биологии.
Ahora, esta mujer cree que detesto a las mujeres, sin embargo, he dedicado mi vida al estudio de la biología femenina.
свою жизнь 62
жизнь прекрасна 154
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь 1786
жизнь продолжается 168
жизнь слишком коротка 140
жизнь такая 17
жизнь или смерть 42
жизнь непредсказуема 20
жизнь прекрасна 154
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь 1786
жизнь продолжается 168
жизнь слишком коротка 140
жизнь такая 17
жизнь или смерть 42
жизнь непредсказуема 20
жизнь и смерть 37
жизнь после смерти 16
жизнь жестока 18
жизнь хороша 39
жизнь коротка 165
жизнь полна сюрпризов 34
жизнь так коротка 18
жизнь тяжела 23
жизнь за жизнь 30
жизнь меняется 19
жизнь после смерти 16
жизнь жестока 18
жизнь хороша 39
жизнь коротка 165
жизнь полна сюрпризов 34
жизнь так коротка 18
жизнь тяжела 23
жизнь за жизнь 30
жизнь меняется 19
жизнью 50
жизнь трудна 45
жизнью клянусь 31
жизнь на борту 53
жизнь бывает иногда капризной 22
ненавижу 1116
ненавижу её 49
ненавижу ее 44
ненавижу этого парня 21
ненависть 205
жизнь трудна 45
жизнью клянусь 31
жизнь на борту 53
жизнь бывает иногда капризной 22
ненавижу 1116
ненавижу её 49
ненавижу ее 44
ненавижу этого парня 21
ненависть 205
ненавидеть 18
ненавидишь меня 27
ненавижу тебя 426
ненавижу себя за то 17
ненавидит меня 20
ненавидела 22
ненавижу людей 19
ненавижу себя 23
ненавидит 53
ненавижу детей 20
ненавидишь меня 27
ненавижу тебя 426
ненавижу себя за то 17
ненавидит меня 20
ненавидела 22
ненавижу людей 19
ненавижу себя 23
ненавидит 53
ненавижу детей 20