Нет справедливости перевод на испанский
90 параллельный перевод
Нет справедливости на свете.
No hay justicia en este mundo.
В мире нет справедливости.
No existe la justicia.
В жизни нет справедливости.
No hay justicia.
Неужели нигде нет справедливости?
¿ No hay forma de hallar justicia?
в Америке давно нет справедливости.
¿ Cuándo Estados Unidos ha sido justo?
... в жизни нет справедливости.
La vida no es nada justa.
Нет справедливости, нет мира.
Ni justicia, ni paz.
Может, это ускользнуло от твоего внимания но в жизни нет справедливости.
Tal vez se escape a tu observación, pero la vida no es justa.
Нет справедливости - нет примирению!
¡ Sin justicia, no hay paz!
Нет справедливости.
Nada lo es en realidad.
Не будет покоя, пока нет справедливости для меня, для Антонии... Для всех женщин, которых вы пытали... и сжигали сотни лет!
No habrá paz hasta que haya justicia para mí, para Antonia... para todas las mujeres que habéis torturado...
Нет справедливости, Олли.
No existe la justicia, Ollie.
Но где нет Господа, там нет справедливости.
Pero los tribunales no encontrarán justicia donde el Señor no la encuentra.
Для такого нет справедливости.
No hay justicia para eso.
В Швеции нет справедливости!
B-MAN : Maldita Suecia. FELIX THE CAT :
Нет справедливости в этом чертовом месте.
No existe justicia en este puto sitio.
Боже, нет справедливости на свете!
Dios, ¡ la puta justicia no existe!
Нет справедливости на свете.
No hay justicia en el mundo.
Если нет больше справедливости в легионе, куда идём?
Si ya no hay justicia en la legión, ¿ a dónde vamos?
В джунглях нет места для жалости, справедливости или этики.
Hay muchas almas en la selva esperando un poco de justicia.
Я не хочу верить, что справедливости нет.
No puedo creer que no haya justicia
И нет для меня справедливости здесь в Америке.
No hay justicia para mi aqui en America
Это бесспорная и печальная истина. В Америке справедливости нет.
Podremos tener razón de vez en cuando, pero muy raramente somos justos.
Справедливости нет.
No hay justicia en esto.
Справедливости нет.
Nunca lo es.
Слушайте, в этом нет смысла, если вы ищите справедливости.
No tiene sentido si lo consideras de un modo justo, como un negocio.
Нет в мире справедливости.
No hay justicia en este mundo.
Что делать когда нет свободы и справедливости?
¿ Que podemos hacer si no hay justicia ni libertad?
- Нет в мире справедливости.
- No, eso es injusto.
Чтоб служить свободе и справедливости, а не ярости. Я его убью! А если нет, и он убьёт тебя?
Y si fallas y él te matará.
Нет в мире справедливости.
La vida no es justa.
Справедливости нет, но я серьезно, мы ни черта не делаем, чтобы изменить эту школу к лучшему.
Como sea. Nadie los juzgará. Pero digo, en serio... no hacemos un coño para mejorar esa escuela.
Нет социальной справедливости.
No hay justicia social.
Мы не остановимся, пока не добьемся справедливости! Нет! И потому что кровь расписалась.
Porque firmamos nuestros nombres con sangre. ¡ Vamos ¡
Нет, нет, если ты хочешь достичь справедливости Беатриче.
No, si deseas llegar realmente hasta Beatrice.
Нет, я просто говорю, что вот мы этим занимаемся, и некоторые люди нас слушают, и все по справедливости, но я никогда не чувствовал, что я делаю что-то стоящее.
No, solo digo que seguro que es- - nosotros hacemos esto y a algunas personas les gusta escucharnos y eso y tú dices "de acuerdo" pero nunca siento que estoy haciendo nada de valor.
Сэр? Видите, того джентльмена там? А говорят справедливости нет!
¿ Ve a ese caballero de allí? ¡ La gente dice que no hay justicia!
Нет на свете справедливости.
No hay justicia
Если принц и Пойнс - не два отъявленных труса, то на свете нет больше справедливости.
Si el príncipe y Poins no son unos cobardes de marca, no ha habido nunca justicia en el mundo.
Но я здесь, потому что Дженни заслуживает справедливости и у меня нет других вариантов.
Pero estoy aquí porque Jenny merece justicia, y se me han acabado las opciones.
То, что нет никакой справедливости или праведности в рабстве.
Que no hay justicia, o justos en esta esclavitud.
"Справедливости нет, есть только пределы". — Альбер Камю
'NO HAY JUSTICIA SOLO LÍMITES.'ALBERT CAMUS
Нет, о справедливости.
No, justicia.
Это просто жизнь, справедливости нет.
La vida no es justa.
Миллионы погибших, а справедливости как не было, так и нет.
Millones de hombres muertos y no hay más "justicia" de la que había antes.
Нет, я согласен, я думаю, нам придется нарушить правило справедливости Полиции Топ Гир.
No, estoy de acuerdo, vamos a tener que salir vamos a tener que romper el magnetrón Departamento de Policía de Top Gear de la justicia.
Нет мира без справедливости.
Si no hay justicia, no hay paz.
И присяжные увидят, что нет никакой справедливости для человека, говорящего на Иврите.
- Y el jurado verá que no hay justicia para el hombre hebreo.
"В вопросах правды и справедливости нет никакой разницы между большими и малыми проблемами, в вопросах, касающихся лечения людей, то же самое".
"en cuestiones de verdad y justicia, no hay diferencia entre problemas grandes o pequeños, para problemas que conciernen al tratamiento de gente, todos son iguales".
Нет никакой справедливости для девочек вроде меня, верно, детектив?
No hay justicia para las chicas como yo, ¿ verdad, detective?
В этом ничего такого нет. Да, я только надеюсь, это не повлияет на наши корпоративные устои о справедливости, и гетеросексуалов не будут дискриминировать.
Espero que no impacte... en nuestra cultura de equidad... y que no discriminen a los heterosexuales.
справедливости ради 75
справедливости 61
нет спасибо 138
нет слов 108
нет смысла 121
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет связи 64
нет сети 24
справедливости 61
нет спасибо 138
нет слов 108
нет смысла 121
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет связи 64
нет сети 24
нет сомнений 112
нет страховки 16
нет сигнала 123
нет сделки 16
нет способа 19
нет сомнения 27
нет следов взлома 31
нет семьи 52
нет сэр 87
нет следов 18
нет страховки 16
нет сигнала 123
нет сделки 16
нет способа 19
нет сомнения 27
нет следов взлома 31
нет семьи 52
нет сэр 87
нет следов 18