Никого это не волнует перевод на испанский
59 параллельный перевод
Никого это не волнует!
A nadie le importa!
Никого это не волнует, кроме тебя самого.
Esto a nadie le importa.
Никого это не волнует, пока это безопасно и по обоюдному согласию между совершеннолетними.
Siempre que sea seguro y con consentimiento entre dos adultos nadie le da importancia.
И никого это не волнует. " Дубовый список.
"No hay cimientos, desde el principio hasta el final".
Никого это не волнует.
a nadie le importa.
Никого это не волнует, поэтому...
Y no es como si se preocupase alguien, así que- -
Никого это не волнует.
A nadie parece importarle.
Боже, дай мне выдержать эти выходные... Это день рождения двухлетнего ребенка, тебе будут помогать, и никого это не волнует.
Oh, Dios, si pudiera hacerlo este fin de semana... es la fiesta de cumpleaños del recién nacido, tendrás ayuda, y a nadie le importa.
* Никого это не волнует *
# - # A nadie le importa. #
Никого это не волнует.
A nadie le importa.
На складе ничего нет и никого это не волнует?
¿ Nada en el almacén, y a nadie le importa?
Никого это не волнует.
Y a nadie le importa.
Да никого это не волнует
A nadie le importa realmente.
Кроме того, когда поступаешь правильно, даже по неверной причине, никого это не волнует.
Además, si haces lo correcto por las razones equivocadas, a nadie le importa.
Прогноз : 100 млн. больных и никого это не волнует!
100 millones pronosticados ¡ y nadie le presta atención!
Никого это не волнует.
Y a nadie le importó.
Да здесь, блядь, будто детей своих едят, и никого это не волнует, пока есть что праздновать, а?
Es como si os comierais vuestra puta juventud y no pasara nada mientras tengáis algo a lo que saludar.
Никто не знает, как ты выглядишь. И никого это не волнует.
Nadie te conoce, y a nadie le importas.
Да, видишь, никого это не волнует.
Sí. veo, a nadie le importa eso.
Этого никто не знает и это никого не волнует.
A nadie le importa Y nadie lo sabe
Но здесь, кажется, это никого не волнует больше.
Pero aquí parece que ya no le importa a nadie.
Это слишком странно. Вторые врата похищены, и это никого не волнует? !
¿ Uno de los dos Stargates del planeta desaparece y nadie dice nada?
Когда такие пропадают, это никого не волнует.
De esas que desaparecen y a nadie le importa.
Пропадают люди, но это никого не волнует.
La gente desaparece y a nadie le importa.
Это никого не волнует.
A nadie le importa.
Дело в том,.. ... что это никого не волнует.
En realidad, a nadie le importa.
Вырежьте это. Никого не волнует то, что я думаю. Забейте на это.
Corta hasta donde dice a nadie le importa, a nadie le importa lo que yo creo.
Да это уже никого не волнует.
Nadie se preocupa.
Люди спрашивают меня, какое значение имеет квантовая механика, ведь всё это такая крошечная чепуха, которая никого не волнует!
La gente me pregunta por qué importa la mecánica cuántica... dado que todo es una cosa minúscula.
Это никого не волнует кроме производителя и прокатчиков.
. ¿ A quién le importa excepto al estudio o al exhibidor?
Нужно планировать все на 20 лет вперед, а не жить сегодняшним днем. А что, если это никого не волнует?
Deberíamos estar planeando cómo vamos a vivir, no sólo hoy y mañana, sino los próximos 20 años.
- Это никого не волнует.
- A nadie le importa...
Никого это не волнует? "
¿ Nadie se preocupa de eso?
Эта женщина пропала три дня назад и, кажется, никого это даже не волнует.
Esta mujer se fue hace al menos 3 días, y no vimos a nadie preocupado por eso.
Никого здесь это не волнует.
Nadie aquí se preocupa.
Это разновидность допотопного шоу Которое никого не волнует, но это шоу!
Es un desfile de poca monta que a nadie le importa, pero es un espectáculo.
Я мокрая! Кому какая разница! Это никого не волнует!
Estas pegajosa, Drippy, ¡ A nadie le importa! OK, se que esto es una locura pero cuando volvimos a casa
Это никого из вас не волнует.
No es de tu incumbencia.
Это... Никого не волнует то, что вы это комментируете, заткнитесь.
A nadie le importa que te identifiques con esto, cállate.
Никого не волнует это.
No importa que lo usemos. Toma, lo tengo.
Неужели никого из вас это не волнует?
¿ Eso no te importa? ¿ No os importa a ninguno?
Похоже никого это уже не волнует
A nadie le importa ya eso.
Серьезно, разве никого больше не волнует это?
- En serio ¿ nadie más se lo pregunta? - No.
Я тоже не могу уснуть, но это же никого не волнует.
- Yo tampoco puedo dormir y a nadie le importa.
Увы, это никого не волнует.
Por desgracia, mis intenciones importan bien poco.
Но никого это не волнует.
Pero todo el mundo le importa!
Никого не волнует это!
A nadie le importa!
Никого ведь не волнует, что я надела это платье?
¿ Acaso a nadie le importa que tenga puesto este vestido?
- Нет. У Кувиры моя семья, и, похоже, это никого не волнует.
No, Kuvira tiene a mi familia y solo a mí parece importarle.
Это никого не волнует, дорогуша.
A nadie le importa.
Все медсестры неотложки крупной городской больницы ушли и это никого не волнует, вот это трагедия.
El personal de enfermería completo del mayor hospital de la ciudad se ha marchado y a nadie le importa, así que es una tragedia.
не волнует 89
никогда не сдавайся 55
никогда 7522
никогда о нем не слышал 81
никогда о нём не слышал 40
никогда не говори никогда 48
никогда не поздно 82
никого нет дома 126
никогда не сдаваться 24
никого не напоминает 53
никогда не сдавайся 55
никогда 7522
никогда о нем не слышал 81
никогда о нём не слышал 40
никогда не говори никогда 48
никогда не поздно 82
никого нет дома 126
никогда не сдаваться 24
никого не напоминает 53
никого нет 384
никогда не думала 320
никого 1118
никогда не было 89
никогда не пробовал 34
никогда не забывай 61
никогда не узнаешь 47
никогда не говори 50
никогда не забуду 80
никогда не думал 496
никогда не думала 320
никого 1118
никогда не было 89
никогда не пробовал 34
никогда не забывай 61
никогда не узнаешь 47
никогда не говори 50
никогда не забуду 80
никогда не думал 496