Однажды ты сказал перевод на испанский
161 параллельный перевод
Я подумала, что однажды ты сказал, что если бы не Майлс, ты бы убил мужа.
Creía que decías que si no fuera por Miles...
Однажды ты сказал мне, что хотел бы вписать свое имя в историю.
Una vez me dijiste que querías tu nombre escrito en la historia.
Однажды ты сказал : "Людей гонит вперед страх смерти".
Una vez dijiste que "el temor a la muerte es lo que empuja a todos los hombres".
Однажды ты сказал мне кое-что. О Денизе.
Una vez me dijiste algo sobre Deniz.
Однажды ты сказал : "Я бы хотел, чтобы он не видел меня в постели в таком состоянии".
Dijiste "no quiero que me vea así en la cama".
Однажды ты сказал, что самые лучшие секунды за целый день были те, когда ты услышал мой ключ в двери и понял, что я пришел домой.
Una vez me dijiste que los segundos que más querías de tu día eran cuando oías mis llaves en la puerta y yo llegaba a casa.
Однажды ты сказал мне, что часто об этом думаешь.
Una vez usted me dijo que pensaba mucho en ello.
Однажды ты сказал, что готов отдать жизнь, лишь бы положить конец войне.
Una vez dijiste... que darías tu vida si eso podía acabar con la Guerra. Estabas dispuesto.
Господин Комацу сказал, что однажды ты изрядно выпила и призналась ему.
Fue el Sr. Komatsu... Me dijo que se Io confesaste una vez.
Однажды Аттикус сказал... ты никогда по-настоящему не узнаешь человека, пока не залезешь в его ботинки и не прогуляешься в них.
Una vez, Atticus dijo... que no se conocía a un hombre... si no te calzabas sus zapatos y caminabas con ellos.
Однажды ты сказал :
Una tarde me dijiste :
Я вот думаю о том, что ты мне однажды сказал.
Me hizo pensar en lo que me dijiste una vez.
Святой Юнипер однажды сказал - узнаешь ты его по его походке, осудишь ты его по длине органа его.
San Junípero dijo : "Por su lomo lo conoceréis, y por la longitud de su vara lo mediréis."
- Ты сказал, он помог тебе однажды.
- Dijiste que te ayudó una vez.
Ты однажды сказал мне "не поддавайся эмоциям".
Una vez me dijiste que no me pusiera emotivo con las acciones, Gordon.
Ты знаешь, что он однажды сказал?
¿ Sabes Io que me dijo?
Неважно, что ты собираешься сделать, просто сделай это скорее. Курзон сказал мне однажды, что, в конечном счете, единственными людьми, способными справиться с клингонами, могут быть только другие клингоны.
Sr. Worf, si le dijera que no le necesitamos aquí, le estaría mintiendo.
Однажды я вышла вместе с ним, чтобы пойти в храм, и он сказал, прости, Деленн но ты уже слишком большая, чтобы я носил тебя.
Un día salí con él hacia el templo y me dijo : "Lo siento, Delenn ya estás muy grande para que te lleve".
Однажды я приготовила их для тебя и ты сказал, что это не то, какой Бог хотел видеть рыбу.
Te los hice una vez y dijiste que no era la forma en que Dios quiere el pescado.
Однажды ты закашлялся, а дежурный врач сказал, что у тебя сердечный приступ.
Un día empiezas a toser y el médico de guardia dice que sufres un infarto.
Папа... помнишь, ты однажды мне кое-что сказал.
Papá... recuerda lo que me dijiste una vez
Что ты однажды мне сказал?
¿ Qué fue lo que una vez me dijiste?
- Старатель сказал, что однажды ты придёшь.
Minero dijo que algún día vendrías.
Однажды я тебя спросила, и ты мне сказал, что не можешь мне ответить,.. ... даже если речь идёт о моём сыне.
Un día te pregunté y me dijiste que no podías darme una respuesta, aunque fuera mi hijo, así que ya no te pregunto más.
Однажды он поставил свой портфель и сказал : "Бесс... почему ты думаешь, что только подлецы знают, как облизывать марки?"
Y una noche entró, dejó su portafolios y dijo : "Bess ¿ por qué crees que sólo los sujetos imbéciles saben lamer una estampilla?"
Однажды, в кабинете, ты сказал мне : "Всё, чему мы можем научиться здесь, так это проигрывать."
Una vez en una reunión me dijiste "Aquí adentro solo se aprende la derrota".
Помнишь, что ты мне однажды сказал?
¿ Recuerda lo que me dijo una vez?
"Ты не должен принимать слов моих учений до тех пор и пока ты не поймёшь их на своём собственном опыте" сказал он однажды.
"No deberían aceptar mis enseñanzas a no ser y hasta que las entiendan desde su propio punto de vista", una vez dijo.
Ты мне однажды сказал, что я должна изменить моё мнение о себе, и я думаю, что ты, вероятно, должен сделать то же самое.
Una vez me dijiste que debo cambiar mi opinión de mí misma y creo que tú también debes hacerlo.
Ты сказал, что этот дух однажды послужит его владельцу в загробном мире.
Dijiste que era un espíritu que un día sirvió a los suyos en la otra vida.
Я сказал ей, что ты заснула. Но однажды ты проснёшься и вернёшься к ней.
Le dije que estabas dormida... pero que un día despertarías y regresarías.
Однажды, я посмотрел в зеркало... Простите... И я сказал Ты не человек, Дин, ты - обезьяна.
Me miré en el espejo un día - perdonad- y me dije : "No eres un hombre, Dean, eres un mono."
Это как ты однажды сказал : "Среди людей с улицы сложно найти друзей, Но потом потерять их бывает еще трудней".
Como dijiste, es muy difícil hacerte amigo de los de la calle... y es mucho más difícil perder su amistad.
Однажды кто-то сказал, что жить - это то, что проходит, Пока ты строишь планы. Похоже на правду.
Alguien alguna vez dijo que la vida es lo que pasa cuando estás ocupado haciendo otros planes.
Ты сам сказал однажды.
Lo dijiste tú mismo una vez.
Однажды мудрец сказал : "В жизни можно добиться любой цели, если ты согласен пожертвовать ради нее всем остальным"
Un sabio dijo una vez que puedes tener lo que quieras en la vida si sacrificas el resto por ello.
Они были теми двумя огромными массами, которые разделены океаном, но однажды кто-то сказал тебе, что когда-то они были одним большим континентом, и ты начинаешь видеть места, где они...
Son dos masas de tierra gigantescas, separadas por el océano pero un día alguien te dice que una vez fueron un gran continente.
Сказал, что ты однажды всё поймёшь, но мне это не суждено.
Dijo que lo entenderías algún día pero que yo nunca lo entendería.
Знаешь... бармен бармен однажды сказал мне, что ты жив, Пока ты можешь чувствовать.
Sabes... un barman un barman me dijo una vez que uno sabe cuando está vivo... porque puedes sentir
Ты сказал, что однажды Мэтта втянули в подобную историю, а он сказал, что сделал добровольно.
¿ Qué? Me dijiste que Matt la cagó la primera vez, y él dijo que él lo buscó.
Только потому, что ты однажды сказал :
Porque un día dijiste :
Ты однажды сказал, что это приблизило меня к тебе.
Una vez dijiste que mirando a través de él me acercabas más a ti.
Я помню, как однажды консультант сказал мне : "кем ты будешь, когда повзрослеешь?"
Recuerdo que una vez, un consejero me dijo "¿ qué vas a ser cuando seas grande?"
Помнишь, ты остановил меня однажды и сказал бог пишет эту историю любви.
Recuerda que una vez me paraste y me dijiste... que Dios está escribiendo esta historia de amor.
Я знала, что ты был немного озабочен, когда сказал, нам надо видится за компьютером каждый вечер, но я уже звонила однажды в полицию на счет прошлого парня.
Sabía que estabas un poco loco al decir que teníamos que hablar por computadora todas las noches pero tuve que llamar a la policía con mi último novio.
Мне кажется я припоминаю, что как-то однажды ты мне сказал
Porque recuerdo que un día me sentaste y dijiste : "Murph, tengo dificultad para pagar mis cuentas".
Просто однажды отец пришёл и сказал : "Скоро ты заканчиваешь школу и отправляешься работать расклейщиком, в армию, в колледж, куда угодно, но бездельничать ты не будешь."
Fue que el día que volví a casa tras graduarme del instituto era : a la semana siguiente o haces una entrevista para cartelero, o vas para el ejército, o a la universidad, en vez de quedarte en el sofá
Чак, однажды, ты сказал некоторые довольно неприятные вещи о Саре, о том, что она не та самая.
Chuck, la otra noche dijiste cosas muy serias sobre Sarah. Que no es la indicada.
Очень важный деловой человек однажды сказал, если ты ничего не сделал в жизни, что ж, тогда ты и станешь ничем.
Una persona muy importante de negocios me dijo una vez, si no haces nada en la vida, Bueno, entonces no te convertirás en nada.
Однажды ты мне сказал, что возвращение к живописи было самым лучшим событием в твоей жизни.
Una vez me dijiste que volver a pintar fue lo mejor que podrías haber hecho.
Ты сказал, что однажды я смогу впустить кого-нибудь в свое сердце.
Me dijiste que algún día estaría preparada para dejar que alguien me conozca.
однажды ты поймешь 27
ты сказал 5812
ты сказала 3338
ты сказал правду 17
ты сказала ей 54
ты сказала ему 139
ты сказала мне 122
ты сказал что 43
ты сказала им 43
ты сказал нет 16
ты сказал 5812
ты сказала 3338
ты сказал правду 17
ты сказала ей 54
ты сказала ему 139
ты сказала мне 122
ты сказал что 43
ты сказала им 43
ты сказал нет 16
ты сказал ему 147
ты сказал мне 308
ты сказал ей 135
ты сказал нам 25
ты сказал им 73
ты сказал это 78
ты сказал то 16
ты сказала что 25
ты сказала это 41
сказала 2493
ты сказал мне 308
ты сказал ей 135
ты сказал нам 25
ты сказал им 73
ты сказал это 78
ты сказал то 16
ты сказала что 25
ты сказала это 41
сказала 2493
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказал ей 70
сказали они 16
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказал ей 70
сказали они 16
сказала ему 56
сказал мне 140
сказал бы 111
сказал только 19
сказали мне 24
сказала женщина 30
сказал парень 37
сказал тот 24
сказали бы 22
сказал же 292
сказал мне 140
сказал бы 111
сказал только 19
сказали мне 24
сказала женщина 30
сказал парень 37
сказал тот 24
сказали бы 22
сказал же 292
сказал нам 17
сказала что 44
сказал человек 28
сказал тебе 38
сказал им 37
сказал ему 93
сказал он 213
сказал вам 19
сказал я 72
сказал что 68
сказала что 44
сказал человек 28
сказал тебе 38
сказал им 37
сказал ему 93
сказал он 213
сказал вам 19
сказал я 72
сказал что 68