Она думала перевод на испанский
2,176 параллельный перевод
И тут она обнаружила, что семья, которая, как она думала, её поддерживала, уже начала делёж её имущества.
Y fue cuando descubrió que la familia que ella creía la apoyaba en realidad había empezado a repartirse sus cosas en caso de que perdiera.
И когда у нее появился внебрачный Альфред, она думала только о том, как побыстрее его спрятать.
Así que cuando tuvo a Alfred fuera del matrimonio, su único pensamiento era esconderle lo más rápido posible.
Она думала, что, сделав это, скроет свои чувства и защитит отца.
Con eso, pensó en esconder sus sentimientos y proteger a su padre.
Она думала, что я с ней только из-за ее денег.
La mujer parecía creer que la estaba usando por su dinero.
Не хочу, чтобы она думала, что ее зажали в тиски.
No queremos que piensa que es un movimiento de pinzas.
О чем она думала придя сюда одна?
¿ En qué pensaba al venir sola aquí?
Она думала, что она просто родит ребенка, вернется к своей обычной жизни, как будто ничего не произошло?
¿ Qué, tener un bebé un volver a su vida como si nada hubiera pasado?
Она думала, Элли много на себя берёт.
Ella pensaba que Ali era prepotente.
О чем она думала, оставив белье под дождем.
No sé por qué dejó su ropa fuera...
– Она думала, ты вообще не приедешь.
- Creyó que no vendrías.
Несмотря на очевидность обратного, она думала что ты тот самый.
Pese a todas las evidencias para lo contrario, pensaba que eras el indicado.
О чем она думала?
¿ Qué está pensando?
Она думала, вспоминала...
Pero ella comenzó a pensar y... y mirando hacia atrás y...
Она думала. что её дочь погибла.
Ella pensó que su hija estaba muerta.
Вообразить не могу, о чем она думала.
No puedo imaginar en qué estaba pensando.
Она думала, между нами что-то есть.
Ella creía que había algo entre tú y yo.
Она думала, это из-за меня.
Pero ella pensaba que era por mí.
Я знаю, о чем она думала.
Sabía lo que estaba pensando.
Она думала, мы из Иммиграционной.
Dice que pensaba que éramos de inmigración.
Она думала, что Джеймс погиб в автокатастрофе.
Pensó que James murió en un accidente de tránsito.
Когда я была ребенком, она думала, что я могу страдать аутизмом, поэтому сделала МРТ моего мозга, и они обнаружили увеличенную височную долю и головку хвостатого ядра ( мед.термин ).
Cuando era niña, pensó que podría ser autista, así que me hizo un tac del cerebro, y encontraron un lóbulo temporal alargado y el Caudate Nucleus.
Да, она думала, что он милый, так что она попросила его прокатить нас.
Sí, ella pensaba que él era mono, así que le preguntó si nos llevaría a dar una vuelta.
Я думала, что ее жизнь стала бы невыносимой, если бы она осталась.
Pensé que su vida sería intolerable si se quedaba.
Её не было так долго, Я думала, она ушла навсегда.
Se marchó mucho tiempo, pensé que para siempre.
Я думала, она окажется стервой, но она достаточно милая.
Mmm. Pensé que probablemente sería una perra, pero es bastante agradable.
Я думала, что она поправилась.
Pensé que lo había superado.
Знаешь, что я думаю... я считаю, Майма думала, что это его они раскопали, и она расстроилась из-за этого.
Mira, sabes que creo, creo que Mima creía que era a quien desenterraban. y estaba molesta con eso.
Это было заметно по тому, как Кэтрин смотрела на вас, она не потеряла веру, даже когда думала что вы её обокрали.
Era obvio por la forma en que Katherine te miraba que se negaba a perder la fe, incluso cuando pensó que le habías robado.
- Я думала, она сама приедет.
- Creía que iba a venir sola.
Я не думаю это что-то изменит. Я думала она нам должна, Фрэнсис.
No creo que haga diferencia.
Эдмунд, я думала, она искренна.
Edmund, creo que ella es sincera.
Я думала, что она сказала тебе, что родители заставили ее.
Pensaba que te dijo que sus padres la obligaron.
Возможно, она... Слишком боялась. Или думала, что покорность поможет ей.
Tal vez estaba muy asustada, o pensó que cooperar mejoraría las cosas o la sometió para que no pudiera defenderse.
Она никогда не думала, что проведет 27 семь дней прячась в шкафу
Nunca pensó... que se escondería en el armario por 27 días.
Я думала, может она смотрела кулинарный канал или что-то ещё.
Pensé que había estado mirando el canal de comidas o algo así.
Она тогда думала, что он встречается с Изабель.
Cuando pensaba que se estaba viendo con Isabel.
Я думала, что вы нашли её и она... перешла в мир иной.
Pensé que la habían encontrado y que estaba, um... que estaría en paz.
Я думала, что ты была уверена, что она была твоей матерью и что Саттон знала об этом.
Pensé que estabas en lo cierto sobre que era tu madre y que Sutton lo sabía.
Поэтому я думала, что могу доверять ей, но сейчас она использует то, что я делаю, против меня.
Por eso pensé que podía confiar en ella, pero ahora está usando lo que hice en mi contra.
Я думала, что она съедобная.
Las confundí con comida real.
Я думала, это приглашение на рейв и попросила её взять меня с собой, но она мне отказала.
Pensé que era una invitación a una fiesta, así que le rogué que me llevara, pero no lo hizo.
Я думала, что она выглядит как Дева Мария.
Pensé que se parecía a tu icono.
Нет. Это глупо. Я облажалась с Алекс, потому что думала, что это, чего она хочет, и, очевидно, я ошиблась, и она разозлилась.
no, es estupido le di un beso a alec por que pensé que es lo que ella queria y estaba mal, obviamente.
Думала, она спит.
Pensé que estaba dormida.
Всё это время я думала, что она любила его.
Todo este tiempo, he pensado que le encantaba.
Потому что я начала понимать, что она не та мать, которой я думала она будет.
Porque he empezado a darme cuenta de que no es la madre que pensaba que era.
Она дала нам обручальные кольца ее родителей. и я думала, что потеряла их.
Ella nos dió las alianzas de boda de sus padres y pensé que las había perdido.
Как ты и думала. Она не хочет, чтобы ты снова выходила замуж.
Como puedes adivinar a ella no le gusta tu nuevo matrimonio
Почему она так думала?
¿ Por qué pensaría eso?
Я думала, она его защищает.
Pensaba que lo estaba protegiendo.
Она была заменой в то время, когда я никогда не думала о чем-то серьезном.
Ella era una sustituta, en un tiempo en el pensaba que nunca conseguiría algo real.
думала 1799
она добрая 35
она думает 1207
она дорогая 24
она дома 164
она делает все 19
она другая 46
она для меня 22
она делает 44
она доктор 31
она добрая 35
она думает 1207
она дорогая 24
она дома 164
она делает все 19
она другая 46
она для меня 22
она делает 44
она доктор 31
она должна быть 32
она догадалась 22
она должна 60
она девушка 46
она должна быть где 80
она должна быть там 27
она девственница 36
она держится 27
она делает то 30
она должна знать 109
она догадалась 22
она должна 60
она девушка 46
она должна быть где 80
она должна быть там 27
она девственница 36
она держится 27
она делает то 30
она должна знать 109