Она дома перевод на испанский
2,358 параллельный перевод
Она дома, отдыхает.
Está en casa, descansando.
Это невозможно, она дома, я только что...
Es imposible, está en casa, acabo de...
Она дома?
¿ Está en casa?
Она сбежала из дома.
Se ha escapado.
- Да. Хозяйка дома, она была отравлена.
La señora de la casa, fue envenenada.
Она тихо выбирается из дома и идет в лес.
Se escapa de la casa y se va al bosque.
Полчаса спустя она выскальзывает из дома через кухонную дверь.
Media hora después, se escabulle por la puerta de la cocina.
Один раз, она ушла из дома, блуждала вдоль утеса, оступилась и упала.
Una noche, deja la casa, vagabundea por el borde del acantilado, pierde pie y cae.
Пусть она находилась всего в сотне миль от дома, Линдси Блут открыла для себя в пустыне новую систему ценностей.
Aunque había solo 160 kilómetros desde su lugar de residencia hasta Newport Beach, el desierto creaba todo un nuevo sistema de valores para Lindsay Bluth.
Сделай так, чтобы она почувствовала себя как дома, что ее обществом дорожат.
Tan solo hazla sentir bienvenida, Clarence.
А она будет встречаться с ними у них дома, да?
Sí, pero no irá a encontrarse con ellos en sus casas, ¿ verdad?
А она просто сидела дома, обновляла свой сайт и отправляла письма её фан клубу.
Ella se quedó sentada en casa, actualizando su web y enviando cartas a su club de fans.
Хотя, она стала проводить много времени у меня дома, но я нашёл способ.
Pero ha estado pasando mucho tiempo en mi casa. Así que, investigué.
Она... Она хозяйка дома.
Era mi anfitriona.
Она сама доберется до дома.
Está bien. Llegará a casa.
Она будет пытаться улучшить свои знания дома, в свободное время от других занятий в школе.
Va a intentar ponerse al día en casa en su tiempo libre, mientras que sigue yendo a clase como todos.
Принимая во внимание, что Кэти должна была уехать из дома, далеко от своих друзей, далеко от всего, она знала это.
Mientras, Kathy tenía que irse de casa, lejos de sus amigos, lejos de todo lo que conocía.
У него дома нет домохозяйки, он не знал, что она принесет ему сэндвичи.
No tiene una sirvienta en su casa, no sabe que ella le traería el sandwich.
Она устала жить у себя дома.
Está cansada de vivir en casa.
Тогда она стала сидеть дома, чтобы заботится о нас.
Ahí se quedó en casa para cuidar de nosotros.
Просто не могу найти её помаду и думал, может она вывалилась из "Левиафана" дома.
Es que no puedo encontrar su lápiz de labios y pensé que tal vez se cayó del Leviatán en casa.
Я думаю, что у папы была одна. Она должна быть у нас дома.
Creo que papá tenía una, aún está en casa.
И у ее дома стояла новенькая красная спортивная машина, ту, что она себе купила.
Y tenía un nuevo coche deportivo en su camino de entrada a casa, uno que se compró para ella.
Она трагически погибла, упав у себя дома, около двух месяцев назад.
Se cayó trágicamente por las escaleras de su casa hace dos meses y murió.
Я не думаю, что она должна быть одна, поэтому я пригласил ее переночевать не дома.
Pensé que no debía estar sola en casa, así que la invité a quedarse aquí.
Я подумал... что раз она проезжала мимо вашего дома каждый день кто-нибудь мог ее видеть.
Pensé que, cuando se dirigía a casa a lo largo de esta carretera a diario - alguien podría haber visto.
Смотри, ее мать умерла, она одна дома, и она напугана.
Mira, su madre ha muerto, está sola en casa, y está asustada.
Она могла не заметить, как он выбирался из дома.
Así que fácilmente podría haber seguido dormida mientras él salía de la casa.
То есть, если она была дома?
Me refiero, ¿ si ella estaba en casa?
Она ждала возле моего дома каждый день. И порезала себя ножом.
Me esperaba en la puerta cada noche y se cortaba con un cuchillo.
Она должна быть дома.
Tiene que estar aquí.
А когда она через полтора года уедет из дома?
¿ Y en un año y medio desde ahora cuando deje la casa?
Она - сидящая дома мама.
Ella una ama de casa.
Бабушка живёт неподалёку. Она весь вечер была дома.
La abuela vive al lado.Estuvo allí toda la tarde.
Сколько времени она находится вне дома?
¿ Cuánto tiempo ha estado fuera?
Оба ваши района абсолютно разные, но все же так близки друг от друга, что кратчайший маршрут от дома Джерома к центру, был через аллею.
Sus dos vecinos eran totalmente diferentes, pero todavía muy cercanos. El camino más corto a la casa de Jerôme al Centro fue por el callejón.
Она была из дома плохих девчонок.
- Era de la casa de chicas malas.
Нет дома или она не хочет меня видеть?
¿ No está en casa o no quiere verme?
- — пуст € два года, вы говорите, что она без предупреждени € ушла из вашего дома?
- ¿ Escapó de su casa hace dos años? - Así es.
Она постоянно пела дома, и поэтому я стала больше интересоваться музыкой и петь.
Ella cantaba en la casa muy seguido, Y me hizo estar más interesada en el canto y la música.
Дома она постоянно расходует всю горячую воду, оставляет кольца в ванне, и я уже не говорю о волосах, засоривших слив в раковине.
En casa usa todo el agua caliente, deja anillos en la ducha, y no quiero hablar de sus extensiones de pelo atascando el desagüe.
Семья из дома 12, какая она?
La familia del No. 12, ¿ cómo son?
Она была грустной, ну я и решил помочь и подбросить ее до дома.
Parecía un poco triste, así que he pensado en echarle una mano y llevarla a casa.
Она у нас в системе, задерживалась за проникновение в соседские дома и убийство соседских кошек.
Fichada por intrusar la casa del vecino y matarle los gatos.
Но если она ушла из дома в вечер вечеринки, значит с тех пор, она ни с кем больше не контактировала, почему тогда она не спросила :
Pero si Tara esa noche se fue, no habría estado en contacto con ningún cuerpo. Entonces, por qué no dijo :
Она сбежала из дома, когда ей было 17 лет.
Ella escapó de casa cuando tenía 17 años.
Она поливала цветы соседей, потом она кормила бродячую кошку около дома.
Ella estaba regando las plantas de sus vecinos, y luego sacaba la bandeja de comida del gato.
Она клялась, что её отец всю ночь пробыл дома.
Ella juró que su padre no dejó la casa en toda la noche.
Она оставила свой мобильник дома.
Dejó su celular en casa...
Из-за того, насколько твоя бывшая жена уютно устроилась у тебя дома с твоей семьей, на то, что она знает о тебе то, чего я не знаю?
¿ Por lo cómoda que está tu exmujer en tu casa y con tu familia, cómo parece saber cosas sobre ti que yo no sé?
... приходит в наши дома. Как член городского совета, пекущийся о безопасности и благосостоянии горожан, я считаю необходимым поделиться информацией, которую недавно получил. Она касается законника Джошуа Нолана.
Como miembro del Ayuntamiento que se preocupa profundamente por la seguridad y el bienestar de nuestros ciudadanos, me veo obligado a compartir información que acabo de descubrir acerca de nuestro guardián de la ley Joshua Nolan.
домашнее задание 57
домашняя работа 32
дома 1308
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
домашняя работа 32
дома 1308
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
она добрая 35
она думает 1207
она дорогая 24
она думала 555
она делает все 19
она другая 46
домашнее насилие 27
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
она добрая 35
она думает 1207
она дорогая 24
она думала 555
она делает все 19
она другая 46
она для меня 22
она делает 44
она доктор 31
она должна быть 32
она догадалась 22
она должна 60
она девушка 46
она должна быть где 80
она должна быть там 27
она девственница 36
она делает 44
она доктор 31
она должна быть 32
она догадалась 22
она должна 60
она девушка 46
она должна быть где 80
она должна быть там 27
она девственница 36