Она меня бросила перевод на испанский
400 параллельный перевод
Я мог продолжить мою карьеру, только мне все стало невыносимо, когда она меня бросила.
Podía haber hecho carrera, si no fuera porque todo me resultaba insoportable después de que me dejara.
Она меня бросила.
¡ Me ha dejado!
Она меня бросила, дон Ансельмо...
Me ha dejado, don Anselmo.
- И это она меня бросила.
- Fue ella quien me dejó.
Она меня бросила, а не я ее
Ella me dejó. Yo no la dejé.
Она меня бросила.
Me ha dejado.
Вот так Джулиус, она меня бросила
Exacto, Julius.
Она меня бросила.
Ella me dejo.
А слева улица на которой она меня бросила!
A nuestra izquierda, ¡ Tenemos... ... la calle donde me dejo! Aquí esta el camino que tomamos.
А потом она меня бросила.
Y después me deja.
- Она меня бросила.
Me dejó.
- Она меня бросила.
- Me dejó.
Мы больше не вместе. Она меня бросила.
Esta es la última oportunidad que tengo de ayudarte.
А, она меня бросила. Но всё нормально, так она выбрала.
Oh, me dejó, pero está bien, fue su decisión.
Она меня бросила. Мне так жаль.
Eso es terrible.
Как только она меня бросила, я сразу же оправился.
Una vez que me dejó, enseguida estuve de acuerdo.
Я ее не бросал. Она меня бросила.
Ella me dejó a mí.
Я первый раз пришласил ее в свет... А она меня бросила!
Finalmente le pedí que saliéramos en público, pero me rechazó.
Прямо перед Рождеством она меня бросила.
Me dejó.
Она меня бросила.
Me abandonó cuando era bebé.
Потому что она меня бросила.
Porque me dejó.
Это не прикол! Она меня бросила.
No es tortura, ella rompió conmigo.
Элли, это она меня бросила.
Ella me dejó a mi.
Она меня бросила.
Me dejó.
Она меня бросила.
Pues me ha plantado.
И она меня бросила.
Luego ella me dejó. Así nomás.
Я ненавидел её, ненавидел их обоих с тех пор, как она бросила меня ради Роберта.
La he odiado, los he odiado a ambos desde que me dejó por Robert.
Я тебе рассказывала, что она бросила в меня бутылку с молоком?
- Ella me tiró una botella de leche.
- Она бросила меня.
- Ella me abandonó. - ¿ En serio?
Она меня бросила.
Me dejó plantado.
Она бросила это в меня.
Me lo tiró. - ¿ Cómo?
Она бросила меня, А у меня были серьезные намерения
Me ha dejado, y yo iba con buena intención.
Она все бросила, а из меня сделала посмешище... мужчине же с моим положением... нельзя выглядеть глупо!
¡ Lo echó todo a perder para ponerme en ridículo! ¡ Un hombre con mi posición no aguanta que le pongan en ridículo!
Она наполнила ванну холодной водой и бросила меня туда, прямо в одежде.
Llenó la bañera de agua fría y me metió vestida.
Видишь ли, моя любимая меня бросила, ( Да, она так и сделала. )
veras mi mujer me dejo si, lo hizo
И она бросила меня сюда, к этой твари.
Y ella me tiró aquí, con esa cosa.
Моя жена была благородной женщиной. Она бросила меня во имя литературных принципов.
Una noble mujer, mi esposa, me dejó por el bien de la literatura.
Она один раз уже бросила меня второй раз этого не случится
Ya me abandonó una vez, jamás le daré... la oportunidad de que me abandone de nuevo.
она меня бросила.
Ella me dejó a mí.
Она использовала меня, а потом бросила.
Ella me usó y luego me dejó.
- И так до тех пор, пока она меня не бросила.
- Hasta que ella me dejó.
Узнав, что Спод останется графом, а она станет графиней,.. Мэдлин бросила меня как горячую картошку.
Tan pronto oyó que aún tenía opciones de convertirse en condesa, me dejó tirado como si fuera un pimiento picante.
Она бросила меня.
Me ha abandonado.
Чёрт возьми! Она же меня бросила.
- Maldita sea. ¡ Me abandonó!
Она меня бросила.
Mi mujer me abandonó.
Вобще-то я говорила, что она бросила меня, чтобы писать джинглы.
Dije que me abandonó para componer para comerciales.
Она же меня бросила.
Se deshizo de mí.
- Она снова бросила тебя? - Один палец сбился с пути и меня выгнали.
Se escapa un dedito, y no hay más.
Я сказал, что мне было бы трудно так с моей женой, не ненавидеть ее за то, что она бросила меня.
Le dije que me resultaba difícil el asunto con mi mujer. No odiarla por dejarme.
Она бросила меня.
Ella me dejo.
Она бросила меня.
Ella me dejó.
она меня убьет 34
она меня пугает 30
она меня ненавидит 71
она меня не любит 16
она меня любит 50
она меня знает 23
она меня укусила 18
она меня поцеловала 28
она меня хочет 17
она меня убивает 21
она меня пугает 30
она меня ненавидит 71
она меня не любит 16
она меня любит 50
она меня знает 23
она меня укусила 18
она меня поцеловала 28
она меня хочет 17
она меня убивает 21
бросила 64
бросила меня 19
бросила его 17
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она моя лучшая подруга 79
она милая 386
она моя сестра 165
она моя 541
она моя подруга 131
бросила меня 19
бросила его 17
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она моя лучшая подруга 79
она милая 386
она моя сестра 165
она моя 541
она моя подруга 131
она моя девушка 97
она моя мама 57
она милая девочка 19
она моя жена 153
она милая девушка 33
она мне нравится 390
она мне очень нравится 61
она моя соседка 22
она моя племянница 24
она мне не подружка 29
она моя мама 57
она милая девочка 19
она моя жена 153
она милая девушка 33
она мне нравится 390
она мне очень нравится 61
она моя соседка 22
она моя племянница 24
она мне не подружка 29