Она ошиблась перевод на испанский
143 параллельный перевод
Наверно она ошиблась.
Seguro que se equivocaba.
Но она ошиблась.
Pues se equivocaba.
Она видела, что он его съел. Она ошиблась.
Ella dijo que se la comió.
Но, предположим, с нами говорил не дух Эмили Арендел, а подсознание Изабель Трип. Тогда я спрошу себя, в чем еще она ошиблась.
Supongamos que no fue el espíritu de Emily el que habló con nosotros, supongamos que fue el subconsciente de Isabel Tripp, en ese caso me pregunto qué otros errores ha cometido
Мы просто не скажем, что она ошиблась.
Porque no le diremos que lo estropeó.
Они не были в зоне. Она ошиблась поворотом за пару миль от её границы.
Ella no había estado en la zona, tomó un desvío equivocado kilómetros atrás, no podía estar contaminada.
Но с этим она ошиблась. На самом деле, именно любовь заставила Гэри сделать этот шаг.
Gary sí que dio ese paso por amor.
И если ты уже функционируешь, значит, она ошиблась.
Si estabas activo, debió equivocarse.
- Наверное, она ошиблась.
Debe recordarlo mal.
Что ж, она ошиблась.
Se equivocó.
Она ошиблась, она думает, что это правильный глагол.
Ella se equivocó allí. Comenzó por el verbo "creer". No, es el verbo "crecer".
Она ошиблась с датой.
Me arruinará el indicador de fechas.
Она ошиблась.
Estaba equivocada.
Я предположила, что она ошиблась Лорой Хобсон.
Supuse que ella tenía a la Laura Hobson equivocada.
- Может, она ошиблась.
. A lo mejor cometió un error.
А здесь, она ошиблась и сохранила лошадь которую она получила.
Entendido, es una amazona que gana concursos de belleza.
Скажи, что она ошиблась, отстранив тебя от дела и что Кэри напортачит со всем.
Dile a ella que està equivoca al sacarte del caso Y que Cary lo va a estropear.
Она ошиблась адресом.
Ella entró en la casa equivocada.
Так покажи ей, где она ошиблась, она ведь твоя дочь.
Pues enséñale dónde se equivocó, porque ella ES tu hija.
Не совсем, потому что очевидно, она ошиблась.
No realmente, porque claramente, estaba equivocado.
Она ошиблась с одной деталью.
Confundió un detalle.
Она ошиблась, Джо. 50 на самом деле.
Se equivocó, Joe.
Значит, она ошиблась.
Bueno, se equivocó.
Она ошиблась.
Se equivocó.
- Она ошиблась.
- Debe estar equivocada.
Что ж, она не ошиблась.
Bueno, ella es muy perceptiva.
Она не ошиблась, прийдя ко мне.
Ha hecho bien viniendo a verme.
Она не ошиблась.
Y no se equivocaba.
Но она, очевидно, ошиблась.
Bueno, será que se ha equivocado.
Скажите, ошиблась она или нет.
Dígame si está equivocada.
Она сказала, что ошиблась.
Dice que se equivocó.
Мам, она просто ошиблась.
Mamá, cometió un error
- Она просто ошиблась.
- Ella lo malinterpretó.
А увидев кости, лопату и что-то, похожее на кровь, она тоже поняла, что ошиблась, сев в машину. Мистер, пожалуйста...
Y cuando vio los huesos, la pala y algo que parecía sangre... ella se dio cuenta que él no era quien ella creía que era.
- Она ни разу не ошиблась.
Nunca la vi equivocarse.
Она ведь ошиблась? - Да.
En eso se equivocó.
Я наверно, опять ошиблась улицей. Она живет рядом.
Está por ahí, justo a la vuelta de la esquina.
Я ведь не ошиблась, когда говорила, что она позвонит, и теперь не ошибаюсь.
Te dije que iba a llamar. Ahora digo que volverá a llamar.
Ошиблась на какие-то десять лет. Она была с 36-го до 39-го.
Estás equivocada por casi diez años.
Дело в том, что она не ошиблась.
No te está equivocada.
Она не ошиблась.
Parece que tenía razón.
Как она заставляет людей задаваться вопросом, а что, если бы... что, если бы он не умер... что, если бы я решила иначе... что, если бы я ошиблась...
Qué causaba que la gente se preguntase, ¿ y si? ¿ Y si no hubiese muerto? ¿ Y si no hubiese cogido otro camino?
Вьi заметили, я немного ошиблась в танце, а она все исправила...
Resbalé unos escalones y ella me atrapó.
Как же, ошиблась она!
Y un cuerno, se equivocó.
А потом, если шеф Джонсон ошиблась в причинах гибели солдат, я уверен, она лично поможет вам объявить тревогу.
Después de eso, si la Jefa Johnson está equivocada sobre quién asesinó a estos soldados, estoy seguro de que nos ayudará.
Я думаю, что хочу доказать, что она не ошиблась.
Supongo que le quiero demostrar que está en lo cierto.
Шеф О Сэ Ен вряд ли ошиблась бы тогда. Но она... была единственной, кто в это не верил.
Si la Chef Oh Sae Young ha cometido algún error... es ese... ella fue la única que no creyó en ese hecho.
Она ошиблась, подумаешь.
Dios, se equivocó.
Она ошиблась.
Eso fue un error.
Она должно быть ошиблась в датах, но... я определенно забеременела от тебя.... с помощью крошечных пришельцев с огромной головой.
Ella tiene que estar equivocada acerca de las fechas, pero.. tu me embarazaste... Con un pequeño alienígena cabezón.
Она не ошиблась, она ни секунды не колебалась.
No se equivoca, no dudó- -
ошиблась 79
она остается 42
она остаётся 24
она очень милая 149
она очень красивая 134
она очень хорошая 30
она отказалась 85
она очень умная 43
она очень симпатичная 18
она опаздывает 52
она остается 42
она остаётся 24
она очень милая 149
она очень красивая 134
она очень хорошая 30
она отказалась 85
она очень умная 43
она очень симпатичная 18
она опаздывает 52
она ответила 148
она очаровательна 90
она очень старая 23
она очень красива 29
она очень занята 19
она очень сильная 20
она очень больна 64
она обещала 61
она отличная 37
она очень устала 22
она очаровательна 90
она очень старая 23
она очень красива 29
она очень занята 19
она очень сильная 20
она очень больна 64
она обещала 61
она отличная 37
она очень устала 22