Она появится перевод на испанский
368 параллельный перевод
Я знаю, эти три бездельника сбегут с работы еще до того, как она появится!
Sé de tres inútiles que se quedarán sin trabajo. Dorothy estaba caminando...
Полиция просила нас сообщить, если она появится.
La policía nos dijo que les informáramos si ella venía.
Она появится с минуты на минуту.
Tengo el presentimiento de que está al caer.
Так что все, что нам остается, это ждать и надеяться, что она появится.
Lo único que tenemos que hacer es esperar que aparezca.
- Но что мне делать? Подождать ее на станции Гранд Сентрал, а когда она появится... выложить ей все начистоту?
¿ Qué hago, pasearme por la estación Grand Central y luego camelarla?
Это место, где она появится.
Estará aquí cuando baje.
Ты уверена, что она появится?
- ¿ Seguro que viene?
Сейчас она появится перед нами.
Aparece ante nosotras ahora.
Она появится, не отбрасывая тень. Делай движения.
Ella aparecerá sin sombra, solo realiza las acciones.
Понятно. Она появится позже?
¿ Qué tal el trabajo?
Но, естественно, она появится на карте только в том случае, если она 1000 футов [т. е. ~ 305 метров].
Sólo aparecerá si mide más de 300 metros.
Через три дня она появится на рынке, копии будут повсюду,..
En tres días, el juego saldrá al mercado mundial.
Похоже, что она появится через три дня... меньше, чем за 8 световых лет отсюда. В системе Техара.
Dice que aparecerá como en tres días, a menos de 8 años luz de aquí.
... она появится.
.. quizás vuelva.
Нам нужна причина, чтобы пригласить парня в бар а она появится с другим и заставит его ревновать.
Queremos que venga al bar para que la vea con otro y tenga celos.
Нет причин волноваться. По моему плану, она появится через минуту.
Mi escenario de misión la tiene de vuelta en un minuto.
Когда она появится?
Quería oírlas tocar juntas.
- А ты оставайся здесь и жди девушку, наверно, она скоро появится!
Burton, quédate a esperar que la chica salga.
Но если она не будет бывать везде и встречаться с людьми ее возраста,..... как у нее появится жизненный опыт?
Pero si no sale a conocer gente de su edad,... ¿ cómo podrá tener un criterio?
Если у вас появится желание заигрывать с ней - она была бы очень польщена.
Si quiere tener un lío con ella, se sentirá halagada.
Я тут жду кинозвезду, когда она выйдет из отеля, и я с места не сдвинусь, пока она не появится.
Estoy esperando que una estrella de cine salga del hotel y no me iré hasta que aparezca.
Она появится!
Ya aparecerá tu esposa.
" Билли Уильямс застрелена, это верно, но тем не менее она появится даже очень живой
" A Billie Williams la mataron de un disparo. Cierto.
Она хотела бы видеть тебя снова, когда у тебя появится время.
le gustaría volver a verte, si tienes tiempo.
Она ушла. - Дорогая, она здесь больше не появится.
- Querida, al fin se marcho para siempre.
Когда она вновь появится, остальные могут защитить того, за кем она явится, с помощью тел. Никакое оружие не влияет на нее.
Los otros dos podrían proteger a la que ella le interesa creando una barrera con el cuerpo.
Зачем? ты отправишься в центр пока она не появится.
Ya que si no está allá, Ud. Se quedará en el pueblo hasta que aparezca.
Сознание того, что ты ограничен пределами своей жизни, что она... все равно появится в одном из своих многочисленных и обманчивых одеяний...
La conciencia de haber llegado al final de su vida... que se le presenta en uno de sus innumerables disfraces.
- Надеюсь, она скоро появится.
- Espero que venga pronto.
Ладно, продолжайте следить за ним, потому что мне нужно все знать об этой твари, когда она действительно появится.
Bien, mantén el seguimiento,... quiero un buen vistazo de esa cosa cuando salga a la superficie.
Мы дадим вам больше информации, как только она у нас появится.
Más detalles cuando los tengamos.
Вы вытрете пыль, а завтра она снова появится.
Limpias hoy, y otra vez a limpiar mañana.
Она там появится?
Ella estará ahí ¿ no?
Не беспокойся, она может лишь появится... -
- No te preocupes...
Если она узнает, что она - андроид, то у нас появится нечто общее.
tendríamos algo en común.
Она скоро появится. Не забудьте слова.
Y no olvidéis las palabras.
Я надеюсь, что когда Боб не появится... она будет искать комфорта в обьятиях незнакомца за соседним столиком.
Espero que cuando Bob no aparezca ella busque consuelo en los brazos del extraño de la otra mesa.
- Да, она появится с минуты на минуту.
De un momento a otro.
Если мадам Берольди убила мужа, она больше нигде не появится.
Si Madame Veroldy mató realmente a su marido no hará muchas más apariciones.
Она никогда тут не появится. - И что?
Nunca vendría aquí.
Кто знает, вдруг мы изменились к лучшему. Инода я думаю, что она вот-вот появится.
A veces creo que aparecerá de repente.
Это планета и она называется Венера она скоро появится вон там.
Que era un planeta entero llamado Venus que pronto ha de aparecer por ahí.
Мы, конечно, не хотим предъявлять ультиматум, но... Вероятно, будет лучше, если она больше не появится в нашей фирме.
Claro que no queremos demandar, pero... será mejor que ya no haga más entregas por aquí.
Такими темпами она получит модельный контракт раньше, чем у нас появится хоть какой-то шанс!
conseguirá ese contrato para ser modelo antes de tener nosotras una oportunidad.
Она не расслабится, пока здесь не появится Шакар.
No se relajará hasta que llegue Shakaar.
- Уверена, что она сейчас появится
- Seguro que no tarda en salir.
Ты все ждешь, когда другая любовь, как та, появится на горизонте. А сейчас ты думаешь, что она может и не появиться.
Has estado esperando que llegue otro amor como ése y ahora piensas que tal vez nunca llegue que nunca volverás a amar.
Она скоро появится.
Probablemente aparecerá.
Или я полный идиот, если думаю, что она действительно появится?
¿ Fui un idiota al pensar que vendría?
Рано или поздно она появится.
- Aparecerá.
Как только она здесь появится, я уйду сразу отсюда и детей заберу. В чем проблемы?
Si ella pone los pies en este país, te dejo y me llevo a mis hijos.
появится 32
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она попалась 19
она прекрасна 526
она призналась 75
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она попалась 19
она прекрасна 526
она призналась 75
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она просто друг 31
она права 1769
она пришла 149
она прекрасная 28
она плакала 126
она плачет 95
она подумала 122
она приехала 60
она пропала 379
она просто устала 16
она права 1769
она пришла 149
она прекрасная 28
она плакала 126
она плачет 95
она подумала 122
она приехала 60
она пропала 379
она просто устала 16
она прелесть 55
она прекрасная женщина 25
она прекрасная девушка 18
она поняла 154
она падает 32
она позвонила мне 56
она по 190
она позвонила 69
она понимает 117
она просто 347
она прекрасная женщина 25
она прекрасная девушка 18
она поняла 154
она падает 32
она позвонила мне 56
она по 190
она позвонила 69
она понимает 117
она просто 347