Она только что сказала перевод на испанский
376 параллельный перевод
Да, но она только что сказала вам, что...
Sí, pero ya le dijeron...
Почему левой рукой.. .. если она только что сказала, что ей лучше?
¿ Por qué con la izquierda si acababa de decir que está mejor?
Она только что сказала "секс".
- Porque dijiste Ethan...
Да, она только что сказала "манда"!
Sí, ella dijo "conchita".
Но она только что сказала, что её запасной вариант Джоуи
Pero si ella dice que Joey es su respaldo.
Что она только что сказала?
¿ Qué acaba de decir?
Я думаю, что она только что сказала твоё имя.
Creo que dijo tu nombre.
Она только что сказала то, что мне показалось, она сказала?
¿ Ha dicho lo que pienso?
И можете сказать Дженнифер, что то, что она только что сказала, не заставляет меня чувствовать себя ни на толику лучше.
Dile a Jennifer que lo que acaba de decir no me hizo sentir mejor.
Только она сказала то же, что и я.
Lo dice tanto como yo
Она мне сказала, что родилась в тот вечер, когда мы встретились. У нас троих нет прошлого, - только будущее.
Nosotros tres no tenemos pasado, sólo futuro.
Она только сказала, что вам нездоровится.
- Sólo dijo que no se encontraba bien.
Отец знал его, и он ему нравился, но он не мог сдержать смех, когда Айрис сказала, что ответила отказом, просто потому, что он хотел, чтоб она бросила танцы и была только его женой.
Mi padre lo conocía y le gustaba, pero se puso a reír cuando Iris dijo que le había dicho que no, sencillamente porque él quería que dejara la danza para ser su mujer.
Лолита сказала мне, что она уверена ; Кенни попросит её сегодня гулять только с ним.
Bueno, Lolita me dijo que está segura que Kenny se le va a declarar esta noche.
Она мне только сказала, что он хранится в надежном месте.
- Me ha dicho que está a buen recaudo.
Однажды она сказала Отлоку и мне, что выйдет замуж только за того, кого выберет сама
Un día, en presencia de Autloc y mía, dijo que sólo se casaría con alguien de su elección.
Он слышал, мисс Дэвис сказала, что она только отгонит машину, и затем она собиралась идти пешком к дому Паркса и ждать его.
Oyó que la Srta. Davis dijo que debía hacer un mandado y que iría a la casa de Parks para esperarlo.
"Например", - сказала она. "У меня только что было мгновенное видение, как ты... сидишь в кабинете у невесёлого мужчины средних лет, с которым у тебя есть или будут чувственные отношения".
"Por ejemplo", me dijo, "acabo de tener una visión tuya... sentada en una oficina con un hombre maduro y gruñón... con quien estás o estarás involucrada emocionalmente".
Она сама мне только что сказала.
Ella me lo dijo.
- Да. И короче она сказала, что я должен себя вести так, словно за ней только ухаживаю?
Dice que tengo que hacer como si fuéramos novios.
Она только сказала, что первым же поездом вернется в Бристоль, а оттуда они поедут вместе.
Sólo dijo que volvería a Bristol con el próximo tren y que luego seguirían juntas.
Но она сказала мне об этом только, когда пришел Клод. Что ей известно.
Pero... hasta que Claude no llegó no me lo dijo, no me dijo todo lo que sabía.
Вовсе нет, она только сказала, что она ему перезвонит.
No, ella dijo que volvería a llamar. Hablo el alemán.
Она сказала, что это ничего не значит, только контролируемый эксперимент.
Lo negro es blanco. Lo que está mal está bien.
Она только сказала мне, что она не была замужем.
Ella me dijo que no era casada.
Только что звонила Иванова, она сказала...
Acaba de llamarme lvanova y dijo que...
Плюс ко всему Морин только что мне сказала что она решила с ним расстаться.
Además de eso, Maureen me acaba de contar que decidió romper con él.
Я смог узнать только то, что она ещё ничего не сказала отцу.
Todo lo que conseguí es que no se lo ha dicho al padre.
Она же только что сказала вам.
Ya Io ha dicho.
Рэчел не сказала бы тебе спасибо за то, что он гниет в углу только потому, что она больше не может на нем играть.
Rachel no le agradecería por dejarlo pudrirse..... sólo por que ella no está aquí para tocarlo nunca más.
Дорогая, я только что говорила с врачом, она сказала, что я могу забрать тебя домой.
Cariño, acabo de hablar con el médico y dice que puedo llevarte a casa.
Она только и ждала, когда окажется здесь, с тех пор, как я сказала ей, что мы возвращаемся на станцию.
Ella estaba deseando venir aquí desde que le dije que íbamos a volver a la estación.
Она сказала, что говорить будет только с вами.
Dijo que sólo quería verlo a usted.
Она только в конце сеанса сказала мне, что я умру.
Es que no lo dijo sino al final de la sesión.
Она только что позвонила и сказала что будет работать допоздна.
Me dijo que trabajaría hasta tarde.
Она сказала, что я могу говорить только с вами.
Dice que debo hablar sólo con usted.
Донна сказала, что она и Дэвид только друзья... и если я не поверю в это... она подумает, что я не доверяю ей. Эрик, может ты уступишь Донну Дэвиду.
Entonces, Donna dice que David y ella son solo buenos amigos... y yo no creo eso... eso es lo que ella piensa y no confío en ella.
Сестра сказала, что в больницу на скорой... его сопровождала г-жа Данелиус. К сожалению, она только что ушла.
La enfermera me dijo que una tal Sra. Danelius lo trajo en la ambulancia, pero ya se había ido.
Я только сказала, что она есть.
Sólo que lo habías cometido.
Она сказала, что любила только певцов и следующее, что я помню, это обещание выступления в баре.
Ella dijo que todos los hombres de su vida, cantaban, y entonces le prometí cantarle.
Мы только что разговаривали. И она сказала, что заключила с Джоуи сделку.
Ross, tuve una conversación con ella y dice que hizo un trato con Joey.
Но Франк, я только что говорила с Пэт, и она ничего об этом не сказала.
Pero acabo de hablar con Pat y ella no me dijo- -
Потом она сказала мне, что на самом деле у каждого это одинаково - что за всеми яркими различиями - всё равно только одна история, и это история движения от "Нет" к "Да".
Entonces me dice que actualmente esta es la narración de la vida de cada uno. Pero aparte de esta notable diferencia, no hay más que una historia, y esa es la historia de pasar del "no" al "sí."
Хелен только что приехала. Она сказала, Миа ждет тебя.
Helen acaba de llegar y dijo que Mia te esperaba.
Когда звонила твоя жена, она сказала, что приедет, как только сможет.
Verás... cuando tu esposa llamó... viene para acá... Io más pronto posible, quizá mañana.
Ну, она сказала, что мы сделаем это только один раз но теперь, думаю, она хочет опять начать сначала.
Bueno, dijimos que sólo sería esa vez pero ahora creo que ella tal vez quiere que regresemos otra vez.
Она сказала то, что сказала Анна, мечты-это только мечты.
Dijo lo que dijo Anna, sueños son sólo sueños.
Знаешь, что она сказала, как только увидела свою фотографию?
Sabes que es lo que me dijo cuando se tomó la fotografía?
Я только что от своей гадалки и она сказала, что сегодня я обязательно выиграю в лотерею.
No van a poder creer esto. Acabo de ver a mi síquica y dijo que seguro voy a ganar la lotería esta noche.
Сэнди только что сказала это. Она это прекрасно сказала.
Lo expresó perfectamete.
Дома была только Кэрол. Она сказала, что не сможет отвезти меня, потому что у неё массаж.
Carol era la única en su casa... dijo que no podía llevarme porque le hacían un masaje.
она только что ушла 49
она только и делает 18
она только 28
она только что была здесь 30
она только сказала 27
что сказала 320
что сказала мама 26
что сказала твоя мама 23
что сказала мне 38
что сказала это 30
она только и делает 18
она только 28
она только что была здесь 30
она только сказала 27
что сказала 320
что сказала мама 26
что сказала твоя мама 23
что сказала мне 38
что сказала это 30
что сказала тебе 16
она тут ни при чем 20
она тут ни при чём 16
она такая милая 120
она тебе понравилась 36
она твоя сестра 71
она такая красивая 144
она танцует 23
она тебе нравится 221
она такая 307
она тут ни при чем 20
она тут ни при чём 16
она такая милая 120
она тебе понравилась 36
она твоя сестра 71
она такая красивая 144
она танцует 23
она тебе нравится 221
она такая 307
она там 660
она твоя 290
она твоя девушка 34
она так сказала 237
она твоя мать 56
она такая милашка 18
она тебя любит 77
она такая и есть 18
она такая классная 27
она такая красавица 18
она твоя 290
она твоя девушка 34
она так сказала 237
она твоя мать 56
она такая милашка 18
она тебя любит 77
она такая и есть 18
она такая классная 27
она такая красавица 18