Они были счастливы перевод на испанский
156 параллельный перевод
Здесь они были счастливы.
Aquí es donde fueron felices.
И это естественно... мы хотим, чтобы они были счастливы.
Es natural, queremos que estén felices.
Они были счастливы в браке?
¿ Era una pareja feliz?
Они были счастливы, особенно наш герой поскольку он чувствовал то, что могут чувствовать только герои огромное удовлетворение.
Estaban satisfechos, y el héroe aún más contento que los otros... porque tenía el sentimiento que sólo un héroe puede tener... una satisfacción inmensa.
Они были счастливы.
Estaban contentos.
Я хотел бы предложить тост за новобрачных и за то, чтобы они были счастливы.
Quisiera proponer un brindis por los recién casados y su felicidad.
И я прилагал все усилия, чтобы они были счастливы.
¿ Por qué no atenderlos bien?
А теперь ты хочешь отказаться от всего, чего ты хотел, просто чтобы они были счастливы?
¿ Y ahora tú vas a abandonar todo lo que quieres sólo para hacerles felices?
Вспомни, как они были счастливы, когда я...
¿ Recuerdas qué contenta estabas cuando yo?
- Я хочу, чтобы они были счастливы.
- Quiero verlos felices.
И мне не нужно напоминать, что Степaтек и сами являются нашими клиентами, и мы хотим, чтобы они были счастливы, так что приложите все усилия. Отлично.
También les recuerdo que Stepatech es cliente nuestro y queremos que estén contentos, así que vamos a vender.
Ну я же просто хочу чтоб они были счастливы.
Mira, yo solo quiero que sean felices.
То, что не было слышно их ссор, не означает, что они были счастливы.
Sólo porque tú no les oyeras pelear no significa que fueran felices.
Они были счастливы когда прыгали, так?
¿ Saltaron todas contentas, verdad?
Они были счастливы.
Eran el epítome de la felicidad.
С виду они были счастливы.
Aparentaban ser felices.
Хорошая вещь, в дружбе с ботанами была в том, что они были счастливы зависать с кем угодно.
Lo bueno de juntarse con los nerds era que estaban felices de juntarse con cualquiera.
Наверное, они были счастливы.
Pudo haber sido un trabajo de vudú...
Иракцы хотели избавиться от Саддама Хуссейна. И они были счастливы, что американцы помогли, но посмотрите что случилось.
Los iraquíes querían deshacerse de Saddam Husseín y estaban contentos de que EEUU les ayudara, pero vean lo que pasó.
она выставила на публичный аукцион драгоценности которые он ей подарил за то время, когда они были счастливы.
Con una subasta embarazosa y muy pública de la joyería que él le había dado cuando eran felices.
Но я знаю, что на самом деле они были счастливы.
Pero sabía que eran felices
Мы сможем быть счастливы. Я хочу, чтобы они были счастливы.
Quiero que sean felices.
Вы не представляете, как красива была Мишель. Как они были счастливы. А ребенок был невероятно похож на Макса.
No pueden decirle lo hermosa que era Michelle,... lo felices que eran juntos,... y cuanto se parecía su hijo a él.
Чтобы они были счастливы.
Que sean felices.
По началу они были счастливы женаты, а теперь друг другу нервы портят.
Pero de todas maneras, ellos están casados ahora y es algo bastante horrible en curso.
Они очень сильно любили друг друга и были счастливы.
Se querían mucho y eran muy felices.
Они прекрасно дополняли друг друга, постоянно улыбались, были счастливы, что живут вместе в этом доме, что сидят сейчас тут со мной и говорят о том, что их интересует.
Se completaban las frases mutuamente y sonreían todo el tiempo, felices de vivir juntos en esta casa, de estar aquí conmigo, charlando de las cosas que les interesaban.
Они были бы счастливы, если бы ты умер, потому что думают, будто им удалось бы это свалить на правительство.
Se hubieran alegrado de que murieras pues así culpaban al Gobierno.
Мне всегда хотелось понять, над чем они смеются. Все были счастливы и веселы, только я не принимала участия в общем веселье.
No paraban de reír y eso hacía que me sintiera celosa y más sola que nunca,... pues no me dejaban participar de su alegría.
Они были столь счастливы чувствовать маленький заряд энергии внутри, чувствовать что еще живы... что им было уже неважно, если ты убивал их.
Se alegraban tanto de estar vivos... que no les importaba si les matabas.
Похоже, они были очень счастливы.
Parece que eran muy felices.
Они были действительно счастливы.
Eran muy felices.
Они познакомились в школе и были счастливы.
Se conocieron estando en la Secundaria. Tiene sentido.
Сколько мы их знаем - они никогда не были счастливы.
Han sido desdichados desde que los conozco.
Вы были бы счастливы, если бы они остались?
¿ Preferiría que se quedaran?
Они напоминают мне Марис и меня, когда мы были счастливы.
Me recuerdan a Maris y a mi cuando eramos felices.
И затем я думал обо всех мужчинах, которые будут с тобой.. которые заставили бы тебя смеяться... как счастливы они были.
And entonces pensé en todos los hombres que se te presentarian... que te harian sonreir... qué tan afortunados serian.
И они были очень счастливы будучи приняты здесь всерьез.
Eran felices, como puedo decir... de ser tomados en serio
Да. Они не были счастливы.
Ah, sí no eran felices.
Все будет отлично. Они были так счастливы, что я не подам в суд что мне дали еще один месяц оплачиваемого декретного отпуска.
Están tan felices de que no los demandé, que me pagaron otro mes de maternidad.
Все родители хотят того же для своих детей. Они хотят, чтобы их дети были счастливы, но всё выходит иначе.
Es igual con todos los padres quieren que sus hijos sean felices pero deberían saber que siempre termina igual.
Они были влюблены и очень счастливы.
Nunca hubo dos personas más felices, más enamorados.
я общалс € с местными людьми, они говор € т, что были счастливы увидеть что-то подобное в своей деревне.
Los lugareños me comentaban que estaban encantados de que hubiese un evento en su pueblo.
Боже, знаете однажды у нас была пара, они были так счастливы получить...
Una vez atendí a una pareja y estaban muy felices de... Me voy a poner a llorar.
Они были так счастливы что они...
Estaban tan felices de que...
А они были так счастливы...
Estaban tan felices.
И это забавно, ведь они были так счастливы.
Y es curioso, porque eran felices.
И, кажется, они были счастливы.
Todo indicaba que eran felices.
Они были типичны : из хороших семей, любимы и, если угодно, счастливы.
¡ Qué niños aquellos!
Видел бы ты их, дорогой, они были так счастливы.
Tendrías que habelos visto, querido, estaban tan felices.
Они бы не играли в такой футбол, если бы были счастливы.
Bien, no habrían jugado al futbol de esa forma si se sentían felices.
они были 190
они были тут 17
они были здесь 113
они были друзьями 42
они были знакомы 22
они были убиты 29
они были там 52
они были ужасны 19
они были вместе 39
они были женаты 22
они были тут 17
они были здесь 113
они были друзьями 42
они были знакомы 22
они были убиты 29
они были там 52
они были ужасны 19
они были вместе 39
они были женаты 22
они были в масках 18
они были правы 54
они были хорошими людьми 18
они были лучшими друзьями 21
они были людьми 16
они были близки 33
они были очень близки 28
они были повсюду 23
они были любовниками 28
счастливый конец 57
они были правы 54
они были хорошими людьми 18
они были лучшими друзьями 21
они были людьми 16
они были близки 33
они были очень близки 28
они были повсюду 23
они были любовниками 28
счастливый конец 57