Они не мои перевод на испанский
773 параллельный перевод
Я отдала Кули деньги, и они не мои, а Брюса.
Pero te diré que le di dinero. Que no era mío.
- Они не мои дети!
- ¡ Estos no son mis niños!
Они не мои дети!
¡ No son mis niños!
Я ужасно придирчив при упаковке вещей, особенно если они не мои!
No me gusta cargar lo que no es mío.
Они не мои, чтобы я их сдавал.
No son míos, no puedo hacerlos rendirse.
Кроме драгоценностей, они не мои.
Excepto las joyas. Son de alquiler. ¿ Satisfecha?
Я не люблю ничего с движущимися частями, если только они не мои собственные.
No me gusta nada que tenga partes móviles que no sean mías.
Они не мои клиенты.
No son clientes míos.
Они не мои родители.
No son mis padres.
- Потому что они не мои.
- Porque no es mío.
Они не мои, мистер Нэвилл.
No son mías.
Кроме того, разве они все ещё не мои друзья?
¿ Son mis compañeros, verdad?
Теперь они мои, не так ли?
Eso los hacen mío, ¿ no?
Я не лезу в их дела, и они не лезут в мои.
Yo no interfiero en sus asuntos, ni ellos en los míos.
Они на самом деле не мои друзья. Они никогда меня не видели.
No son amigos míos, no los he visto jamás.
Они думают, ты не хочешь, чтобы я попадалась тебе на глаза,.. .. и если я уеду ненадолго, то, возможно, это приведёт мои мысли в порядок.
Creen que no me quieres cerca tuyo, que no me quieres ver... y que si me voy por un tiempo, tal vez olvide todo esto.
Мои родители не верили в волшебные силы, таким образом, они отомстились на мне.
Mis padres no creían en cuentos de hadas y los espíritus se vengaron conmigo.
Они не бабушкины, а мои. - Что?
No son de la abuela, son mías.
Не тронь сапоги, они мои!
Deja esas botas, las he visto primero!
Мы больше не можем держать в секрете, друзья мои, события и места, где они произошли.
Te daremos todas las pruebas... basadas únicamente en los testimonios secretos... de las pobres almas que sobrevivieron a esta terrible experiencia.
Они уже не мои.
Pero no eran para mí.
- Это не мой дом. И они - не мои.
- Esta no es mi casa y ellos no son míos.
Погодите минутку. Знаете, они не только мои.
Yo no soy el dueño del contenido.
Мои клиенты - воспитанные, они никому не мешают!
¡ Mis clientes son personas educadas, que andan de puntillas!
Они говорили мне - что позиция прочная. Это не мои слова.
Fueron ellos los que hablaron de solidez, no fue cosa mía.
Они даже не догадаются, что здесь будут мои люди.
Ni notarán la presencia de mis hombres disfrazados.
Ты не запретишь мне сказать детям, что они мои.
¿ Quién eres tú para que mis hijos no sepan que soy su madre?
- Но они ещё не мои.
- Pues todavía no lo son.
Что бы ни произошло... Они не смогут сказать, что мои чувства порочны.
Pase lo que pase, no dirán que me arrastra una pasión confusa.
Они не далеко уйдут. У нас есть несколько взводов, позади здания, и мои парни в оба конца этой дороги, спереди.
Tenemos un par de pelotones cubriendo la parte posterior del edificio, y mis muchachos mirando ambos extremos de ese camino mirando al frente.
Мои родители и брат, они не умерли.
Mis padres, mi hermano, no murieron.
Мои предложения как они есть не могли стать причиной неправды.
Mis propuestas no pueden hacer mal en lugar de ellas.
Я не знаю, в каких отношениях вы с этой женщиной,... но мои войска готовы двинуться на деревню,... и они это сделают.
Ignoro qué clase de relación ha mantenido con esa mujer pero le aseguro que mis hombres están listos para atacar al enemigo al amanecer y así lo harán.
Разве они не прекрасны, мои деревья? Для меня это были джунгли.
Y para mí, estos árboles eran la selva.
Никакие они не такие, это мои друзья, Шмоль.
- ¿ Tribu? Son mis amigos, los Schmolls.
Я не знаю, возможно они и есть мои собственный, возможно кого-то, так же как и сейчас, это лучшие мои мысли...
tal vez, no Io sé. Ahora, quizás son míos.
Они невежественны и не способны оценить мои способности.
Son ignorantes y no saben apreciar mis mejores cualidades
Вы будете наказаны и лишены девственности, когда мы решим, что время подошло Не думайте, что ваши слезы ограничат мои желания, напротив они делают меня безжалостным
Sabemos bien que hacer contigo : serás castigada y desvirgada cuando llegue el momento y no creas que tus lágrimas frenan mi deseo ;
Я думаю, что мы не должны быть слишком заинтересованы. Много раз за прошлые 50 лет, фракции из правительства пытались вмешаться в мои исследования здесь, они потерпели неудачу.
Sin embargo, no creo que debamos preocuparnos, muchas veces en los últimos 50 años... facciones del gobierno han intentado interferir con mi investigación.
- Но они все - мои друзья! - Не имеет значения!
Qué estás haciendo?
Они мне не родственники, они мои враги.
Esos no son familiares. Son mis enemigos.
Но раз уж мои подданные так несчастны, отчего они не ищут убежища в подконтрольных англичанам районах?
Está rompiendo otro tratado más por conseguirlo.
И они не могут прочесть мои мысли.
Y no pueden leer mis pensamientos.
Не слышат они... забивают мои кости, красят моей кровью, выносят из моего сердца, расставляют вещи, невыносимые мастера, их 30 на мне одном стоят!
No oyen... Clavan mis huesos... pintan con mi sangre, sacan los muebles de mi corazón, majstori indeseables, ¡ son 30 encima del pobre de mí!
Я не мог допустить, чтобы они буянили, поэтому я миролюбиво сказал : " Мои очаровательные недоумки, если бы вы хоть самую малость смыслили в сексуальной психологии, вы бы понимали, что мне будет более чем приятно очутиться у вас в руках, толстомясые вы юнцы.
No quería que empezaran a ponerse bruscos... así que les dije, pacíficamente, mis queridos patanes... si supierais algo de psicología sexual... sabríais que nada podría darme más placer que el ser maltratado por vuestros carnosos cuerpos.
Это не доказательство, они могли мирно разойтись, мои родители так сделали, такое часто бывает.
Puede ser un divorcio amistoso. El de mis padres lo fue. Es habitual.
Если учесть условия моей работы, они – всего лишь необходимое зло, но не мои друзья.
Un mal necesario en este momento para mi trabajo. No son amigos míos.
Я не знаю, мои они или племянницы Тайрелла.
No sé si sea yo... o la sobrina de Tyrell.
Мои ноги... Мои ноги... Они меня больше не держат.
Mis pies, mis pies ya no resisten.
Они будут и не мои.
- Tampoco lo quiero para mí.
Какие бы ни были эти причины, они только мои,... и обсуждать их я не собираюсь.
Los motivos de lo que hago son sólo míos.
они не знают 571
они не думают 49
они не хотят 211
они не приедут 31
они не работают 48
они не говорят 39
они не говорят по 17
они не придут 88
они не люди 53
они не могут 119
они не думают 49
они не хотят 211
они не приедут 31
они не работают 48
они не говорят 39
они не говорят по 17
они не придут 88
они не люди 53
они не могут 119