Они не уверены перевод на испанский
220 параллельный перевод
Они не уверены.
No están seguros.
Но я убеждал себя, что пока они не уверены в том, что я не был Махмальбафом.
Pero me convencí a mí mismo que todavía no estaban seguros de que yo no era Makhmalbaf.
Они не уверены. Но ваши друзья в порядке.
- No lo saben, pero están bien.
Они не уверены, выйдет ли он из комы..
No creen que pueda salir del coma.
Так музеи, чтобы сохранить свою честность зачастую говорят, что они не уверены. - Понимаете?
Así que los museos, para conservar su integridad con frecuencia dicen que no están seguros.
Они пытаются снова попасть на вершину... - Да. - Они не уверены в себе.
Están tratando de escalar la montaña, pero no están seguros de sí mismos.
Из министерства ничего не украли, они уверены.
Vengo de la policía. No falta nada en el Ministerio del Aire. Están seguros.
Ха и старая ворона как ты возможно все будет точно так же но теперь они не будут так уверены возможно я так же не буду
Un viejo cuervo como tú. Sería mejor que al principio no estuvieran seguros. Quizás ni me llame Dulaine al principio.
- Вы уверены, что они не вернутся? - Очень сомневаюсь.
¿ Estas segura que no regresarán?
Вопрос о поступках обвиняемых, которые были уверены в том, что они действуют на благо своей страны, не может быть решен в зале суда.
La cuestión de las acciones de los acusados, que creían estar actuando por el bien de su país, es una cuestión que no se puede juzgar ante este Tribunal.
Они не были уверены.
No estaban seguros.
- Они продолжат проверять, но они уверены, что этот человек не является известным агентом иностранного правительства.
- Seguirán buscando,... pero están seguros que no es ningún agente conocido de ningún gobierno extranjero.
- Они никогда не увидят этой формы. - Вы уверены?
- Jamás verán ese formulario.
Они не уверены на все сто.
No están seguros.
При всех сложностях послания, они будут уверены, что мы относимся к виду, которому не чужды надежда и упорство, что мы не лишены разума, и что мы страстно желаем установить контакт с космосом.
Más allá de las extravagancias del mensaje estarán seguros de que somos una especie dotada de esperanza, perseverancia, con una cierta inteligencia y deseosa por entrar en contacto con el cosmos.
По крайней мере мы уверены, что они сработают.
Al menos sabemos que funcionaran.
Они еще не уверены.
No están seguros aun.
- Они сами не очень-то уверены.
- Eso suena bien.
и почти все не уверены, что точно они должны делать.
Y casi todos están inseguros de sus responsabilidades exactas.
Если мы намерены доверить этим системам наши жизни, мы должны быть уверены, что они не откажут.
De ellos depende nuestra vida y hay que asegurarse de que no fallen.
Кое-кто мне сказал, не знаю, верить или нет, но они были уверены, что он Кеннеди.
- Alguien me dijo, aunque por supuesto no me lo creo, que estaba seguro de que era uno de los Kennedy.
Но они не заплатят выкупа, если не будут уверены, что вы живы.
Pero no pagarán su rescate sin prueba de que está vivo.
Как вы можете быть уверены, что они не выдадут вас Доминиону.
No sabemos si todos los Fundadores estarán allí cuando ataquemos.
Никто не мог получить заем у профсоюза, если парни в этой комнате... не были уверены в том, что каждый месяц они будут получать свой чемоданчик.
Los tronquistas no prestaban nada, a menos que a estos tipos les garantizaran su maletín.
Нам кажется, они пали под натиском Ворлонов, но мы не можем быть уверены еще, думаю, в течение 10-12 часов.
Deben haber caido en el avance vorlon, pero solo lo sabremos en las proximas 10 o 12 horas.
Пока что они не трогали нас, но можете быть уверены, такой приказ скоро придёт.
No nos han llegado órdenes todavía, pero seguro que la orden llegará pronto.
Вы уверены, что они не испорчены?
¿ No están malos?
Вы уверены, что они не очень, очень испорчены?
¿ Segura de que no están muy, muy malos?
То есть вы уверены, что это правильно - указывать людям, что они могут и что - не могут думать?
Así que creen que es correcto decirle a la gente lo que pueden o no pensar.
Они никогда точно не уверены, есть оно у них, или нет.
Nunca están seguros si tienen, si necesitan.
Но Итальянцы, они пока не уверены, что выходцы из Матушки-России созрели для организованной преступности.
Pero los italianos no están convencidos de que Rusia sea una tierra fértil para el crimen organizado.
Я думаю, что некоторые люди, которые почувствовали, что мелодия, которую я пою - была очень похожа на мелодию Ойдупаа. И, знаете, они были не совсем уверены как она закончится.
Creo que hubo algunas personas que simplemente sintieron que el que cantara una melodía que era muy claramente de Oidupaa, sabes, no estaban muy seguros de cómo resultaría.
Ну, мы не совсем уверены, вообще-то, мы думаем они выглядят почти как мы, но с механизмами внутри их тел.
Bueno, no estamos exactamente seguros, pero creemos que podrían verse parecidos a nosotros, pero con tecnología dentro de sus cuerpos.
Они уверены, что он не существует.
No creen que exista.
Закон пройдет в Палате представителей, потому что они уверены, что он никогда не пройдет в Сенате, и ты прекрасно об этом знаешь.
El voto pasará por la Casa pues así se asegurarán de que no llegue al Senado.
- Вы уверены, что они не испорчены?
- ¿ Segura que no están mal?
Вы уверены, что они не очень, очень испорчены?
¿ Segura que no están muy, muy mal?
Немцы чувствовали себя в лагере очень уверенно были настолько уверены в себе после убийства такого количества евреев что они не могли представить себе такого.
Los alemanes en el campo se sentían tan seguros, estaban tan seguros de sí mismos después haber matado a tantos judíos... que no podían imaginar semejante cosa.
Ну, когда парни уверены в девушке, они не торопятся.
Cuando lo hombres creen que algo saldrá mal, se frenan.
Но мы не уверены и в том, что не они.
- Tampoco que no lo ha sido.
Что будем делать, если будем уверены, что они не выживут?
¿ Qué hacemos con los que van a morir fijo?
Они не даже уверены, что позволят мне быть режиссёром этого.
No se sabe si lo dirigiré.
Они хотели быть уверены, что то, что это вызвало – не распространится.
No querían diseminar lo que lo causó.
- Вы уверены, что они не ранены?
¿ Seguro de que no están heridos?
Они только не уверены, зачем оно это сделал.
No están tan seguros porqué lo hizo.
- И как только они закончат... они должны быть уверены, что новая информация уже не возникнет... единственно возможным способом :
¡ Estoy tan enojado como nunca lo he estado! Una vez que su plan esté completo, Se asegurarán de que ninguna nueva información surja, y lo harán por el único medio que existe...
Они могли узнать, что Войчек — американский агент, и хотели быть уверены, что их не обвинят в его смерти.
Se dieron cuenta que Woycek era un agente estadounidense, y también querían asegurarse de que no fueran acusados de su muerte.
Там не были уверены, что они все правильно поняли. Это Тапаханок. Есть графство Рапаханок..
No estaban seguros si era Tappahannock, o el condado Rappahannock, o el río Rappahannock.
"Сумасшествие" это как... Они пытаются сделать то, чего они не.... в чем они до конца не уверены. Они не понимают, что они делают.
"Frantic" me suena a que están probando cosas de las que no están seguros.
Немного заумных терминов, парочка трюков которых им между простынями не довелось опробовать, и они уже уверены, что сами аферу и придумали.
Unos cócteles, un par de proezas en la cama que no han visto nunca, y se creen que el chanchullo ha sido idea suya.
Но как мы можем быть уверены, что они не придут за нами?
Pero ¿ cómo vamos a estar seguros de que no vienen tras nosotros?
они не знают 571
они не думают 49
они не хотят 211
они не приедут 31
они не работают 48
они не говорят 39
они не говорят по 17
они не придут 88
они не люди 53
они не могут 119
они не думают 49
они не хотят 211
они не приедут 31
они не работают 48
они не говорят 39
они не говорят по 17
они не придут 88
они не люди 53
они не могут 119