Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ О ] / Оставь меня здесь

Оставь меня здесь перевод на испанский

40 параллельный перевод
Ну, оставь меня здесь на пару дней, начальник.
Deje que me quede al menos un par de días, Jefe.
Оставь меня здесь.
Déjenme sólo. Hemos fallado.
- Оставь меня здесь.
- Déjame aquí.
Просто иди и... оставь меня здесь.
Vete ya y déjame... aquí, durmiendo.
Оставь меня здесь!
¡ Déjame aqui!
Я сказал, оставь меня здесь, Гамп.
Te dije que me dejes aqui, Gump.
Я знаю. Оставь меня здесь.
Tienes que dejarme aquí.
Оставь меня здесь и возвращайся за мной снова завтра.
Ahora, déjame aquí y volver para mí otra vez mañana.
Мама, я прошу, оставь меня здесь.
No, por favor, déjame aquí, mamá.
Просто оставь меня здесь. Нет.
- Déjame quedarme aquí.
Ебанный гандон, оставь меня здесь.
Los hijos de puta me dejaron aquí!
Оставь меня здесь умирать.
Déjame aquí morir.
Просто оставь меня здесь среди вампирской знати, единственной мне ровне.
Simplemente déjame aquí entre la realiza vampírica, mis únicos iguales.
Оставь меня здесь, с ним, и, думаю, он это сделает.
Déjame aquí con él y creo que lo hará.
Оставь меня здесь.
Déjenme aquí.
Нет, мама. Просто оставь меня здесь, пожалуйста!
Para ayudarte con las maletas, Ana, están muy pesadas.
Оставь меня здесь!
¡ Deja que me quede!
Уезжай. Оставь меня здесь.
Vete y déjame aquí.
Оставь меня здесь умирать, да Винчи.
Déjame morir aquí, da Vinci.
Оставь меня здесь
Déjame aquí.
Просто оставь меня здесь.
Déjame aquí.
Просто оставь меня здесь умереть в одиночестве.
Me dejaste aquí sola para que muriese.
Оставь меня здесь.
Déjame aquí.
Ты меня понял? Ты не можешь... Оставайся здесь и оставь себе свою карточку...
Nada más quédese aquí con su tarjetita y supervise.
Оставь меня на ночь здесь, и когда взойдет солнце, приходи за мной.
Déjame esta noche, y cuando aparece el sol, ven por mí.
- Оставь меня в покое. Мне здесь делать нечего.
No debería estar aquí.
Ти, здесь... Эй, хватит, оставь меня.
T, hay más... eeh, deja eso.
Возьми меня в Убежище или оставь здесь
Llévame a tu Santuario, o déjame aquí.
Поэтому не жалуйся, что ты всю ночь здесь ждал. А сейчас... Оставь меня в моей нищенской реальности.
Así que no le des tanta importancia el quedarte despierto una noche... y sal de mi patética vida ahora.
Оставь меня в покое. Что ты здесь делаешь? "
En plan, déjame en paz. ¿ Qué haces aquí? ".
Покажешь шоу мистера Марка, и ученики проголосуют, ты выиграешь и будешь счастлив, а потом оставь меня в покое. Я здесь только из-за Эмили.
Harás el programa del Sr. Marc, y los estudiantes votarán, y vas a ganar y ser feliz, y luego podrás dejarme sola.
Оставь меня одного. И оставайся здесь одна.
Quédate aquí fuera.
Стьюи, оставь меня в покое. Отныне моё место – здесь, в дикой природе.
Aquí es donde pertenezco en lo salvaje.
Неважно что там у тебя, оставь здесь. Меня зовут...
Lo que sea que tengas puedes dejarlo.
Оставь его в покое. - Просто говорю тебе, что я здесь. - Хочешь ударить меня?
Déjale en paz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]