Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ О ] / Откуда оно взялось

Откуда оно взялось перевод на испанский

40 параллельный перевод
Откуда оно взялось?
¿ De dónde viene eso?
Откуда оно взялось?
¿ De dónde ha venido?
- Откуда оно взялось?
- ¿ De dónde viene?
- Ну, хотя бы откуда оно взялось?
- Bueno, ¿ de dónde viene?
Вы видели, откуда оно взялось?
- ¿ Ha visto de dónde salió?
Я не знаю, откуда оно взялось, Я думаю, ты пробуждаешь все самое плохое во мне.
No sé de dónde viene. - Creo que tú sacas lo peor en mí.
Откуда оно взялось?
¿ De dónde vino?
Что ты делаешь? Ты даже не знаешь откуда оно взялось.
¡ No sabes dónde ha estado eso!
Есть какой-нибудь путь обнаружить это, откуда оно взялось?
Hay forma de rastrear de donde procede?
Откуда оно взялось.
De dónde vino.
И откуда оно взялось?
¿ Cómo demonios llegó ahí?
К сожалению, здесь очень мало информации о лечении такого заражения, но теперь, зная откуда оно взялось, у нас появились варианты.
Bueno, por desgracia, hay muy poca información en el archivo sobre cómo tratar una sospecha de contaminación, pero ahora que tenemos idea de qué se trata, tenemos opciones.
Откуда оно взялось?
¿ De dónde ha salido esto?
Так откуда оно взялось на его руке?
Así que, ¿ qué hacía en su mano?
Проверьте технически оружие, узнайте, откуда оно взялось.
Que los técnicos analicen el arma, a ver de dónde procede.
— Откуда оно взялось?
- ¿ Qué fue eso? !
А откуда оно взялось на ноже?
¿ Qué hace eso en el cuchillo?
И копы никогда не узнают, откуда оно взялось.
Y la policía no tiene que saber de donde viene.
Откуда оно взялось?
De dónde vienen?
Это послание, откуда оно взялось?
Este mensaje... ¿ De dónde viene?
Так вот откуда оно взялось?
¿ De ahí salió?
Да, только вот мы не знаем, откуда оно взялось и кто его сделал.
No sabemos de dónde proviene o quién la fabricó.
Я не знаю, откуда оно взялось.
Ni siquiera sé de dónde vinieron.
Откуда оно взялось?
¿ De dónde viene?
Не знаю, откуда оно взялось, но это меня по-настоящему заводит.
No sé de dónde me viene, pero me pone mucho, ¿ sabes?
Он просто хочет знать, откуда оно взялось так мы сможем отследить парня
Él sólo quiere saber de dónde viene por lo que podemos rastrear al hombre
Если рассмотреть это, например, с социологической точки зрения, откуда оно взялось? "Art Fag".
Si fueras a considerarlo desde una perspectiva más sociológica ¿ de dónde proviene? "Artista Pretencioso".
Мы не знаем, что это, или откуда оно взялось...
No sabemos qué es eso - o de dónde viene... - Señoría.
— Откуда оно взялось?
- ¿ De dónde vino?
Если он выложил это в сеть сам по себе, должны быть миллионы вопросов настоящее ли это и откуда оно взялось.
Si lo hubiera publicado en Internet por sí mismo, habría un millón de preguntas sobre si es verdad, de dónde vino.
Откуда оно там взялось?
¿ De dónde viene?
Откуда, оно, чёрт побери, тут взялось?
¿ De dónde diablos vino eso?
Я не знаю откуда оно взялось.
No sé de dónde vino sólo sé que era un bebé.
Но я знаю, откуда оно взялось.
Pero sí que sé de dónde vino.
- Откуда оно там взялось?
- ¿ Cómo llegó hasta allí?
Откуда, чёрт побери, оно взялось?
¿ De dónde diablos salió eso?
Я хочу знать, откуда это взялось, как оно работает и как его уничтожить.
Quiero saber de dónde ha salido, qué lo hace funcionar y cómo acabar con él.
Откуда же оно взялось?
¿ De dónde vino?
— Откуда оно взялось?
- La criatura en el río. - ¿ De dónde vino?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]