Подружка невесты перевод на испанский
195 параллельный перевод
- Подружка невесты?
- ¿ Dama de honor?
- Тоже подружка невесты?
- ¿ Otra dama de honor?
Говорили, подружка невесты идёт нарасхват, только отбивайся.
Todos decían que siendo dama de honor tendría sexo a doquier.
Ты - подружка невесты?
- ¿ Ustedes son las madrinas?
Хотя я и не подружка невесты.
Sólo por las madrinas valió la pena.
Мне нужна подружка невесты!
¡ Necesito damas de honor!
Впереди плотоядная подружка невесты.
Dama de honor devora strippers a la vista.
Я думаю, что это опытный бабник, который женится на твоих деньгах, и как твой адвокат, как подружка невесты, я просто не могу сидеть и смотреть, как ты пострадаешь.
Creo que se casa contigo por dinero. Como tu abogada, como tu dama de honor, no podía quedarme sentada y dejar que te hiciese daño.
- Вообще-то я подружка невесты.
- Soy dama de honor.
Подружка невесты на свадьбе. А я тётя Пегги.
Soy Peggy, tía de Dee Dee.
Мэрилин подружка невесты на свадьбе.
Marilyn, la dama de honor.
Это подружка невесты. Она незамужняя?
Ella es una dama, todas las chicas...
Она подружка невесты Моники.
¡ Phoebe va a ser la dama de honor de Monica!
Поэтому я подружка невесты.
Por eso seré dama de honor.
Он твой шафер, она - подружка невесты.
Él es tu padrino y ella mi dama de honor.
Ты мой шафер, она - подружка невесты.
Eres mi padrino, ella es la dama de honor de Diane.
Искренняя американская активистка Лили Московиц, подружка невесты, скользит вперед, словно видение в розовом.
La activista estadounidense, Lilly Moscovitz, dama de honor, hace su entrada como un sueño en rosa.
Подружка невесты пропала.
¡ Falta una madrina!
Какая из меня подружка невесты?
¿ Qué clase de dama de honor soy?
- Это Никки, она тоже подружка невесты. - Привет!
Te presento a Nikki, también es dama de honor.
Ты подружка невесты.
Eres mi dama de honor.
У меня потрясное платье и как подружка невесты, если тебя не будет, я должна буду напиться в какашку и замутить с шафером.
Usaré un vestido fabuloso, y como dama de honor, si no estás, tendré que emborracharme y besarme con el padrino.
Я же подружка невесты - Чего?
- Tomo parte en la boda de su hermana.
Ты подружка невесты!
¿ Eres dama de honor?
Тед, смотри, смотри, Тед, вторая привлекательная подружка невесты.
Ted, mira, mira, Ted, la segunda más buena.
Я подружка невесты. - За Рори! - За Рори!
No soy buena en los discursos, y no tengo fotos incriminatorias de Lane para compartir,
Я не могу, потому что у меня дела... т.к. я подружка невесты.
No puedo, porque tengo tareas de dama de honor.
Я же подружка невесты и всё такое.
La Dama de Honor y todo eso.
И Вы мама да, подружка невесты.
Usted es la madre. La dama de honor, sí.
Вы подружка невесты
Tu eres la dama de honor.
Бемби подружка невесты.
Bambi es una dama de honor.
Ну, подружка невесты и шафер, вроде прекрасно.
Dama de honor, padrino, bastante perfecto.
Она подружка невесты, и ее почти переехали.
Es tu dama de honor y casi la atropellan.
Я знаю, есть традиция на предсвадебном обеде чтоб подружка невесты рассказывала неприличные случаи из жизни невесты.
Yo sé que es tradicional en la cena del ensayo que la dama de honor revele cosas embarazosas sobre la novia.
А вот и подружка невесты!
Es nuestra dama de honor favorita
Подружка невесты?
¿ Yo, dama de honor?
Подружка невесты - дочка Риты.
La dama de honor es la hija de Rita. Tiene diez años.
Многие знают, что я кузина Хлои, и подружка невесты.
Muchos de vosotros me conoceis como la prima de Chloe, también conocida como la dama de honor.
Подружка невесты - очень необычная девушка.
La dama de honor es una jovencita peculiar.
Я не знаю. Просто теперь мне кажется что она - не просто вечная подружка невесты.
Ya que estoy en esto, ella es más que la dama perpetua.
"Вечная подружка невесты". Автор
¿ "Siempre, siempre, siempre una dama, de Malcolm Doyle"?
Я - подружка невесты.
Soy la dama de honor.
А это Эбигейл, ее сестра, она же подружка невесты.
Ella es Abigail su hermana y madrina de bodas.
И Джина, тоже подружка невесты.
- Y Gina una de las damas de honor.
Да, одна сумасшедшая подружка невесты со свадьбы.
- Si, una de las damas de honor de la boda.
Да, ну, согласно тому что говорила подружка невесты, именно здесь она заказала свое платье
Sí, bien, de acuerdo con su dama de honor, Aqui es donde pidió su vestido.
Знаю, я же подружка невесты!
lo se ; soy la dama de honor.
Я подружка невесты.
¡ Yo soy la dama de honor!
- Подружка невесты! - Подружка невесты!
- ¡ Dama de honor!
Джейн... "Вечная подружка невесты"
- Ay, Dios mío.
Подружка невесты
Dama de Honor