Получим перевод на испанский
2,998 параллельный перевод
Я думаю, мы получим квотербека.
Creí que ya teníamos un mariscal de campo.
Ну что, пошли получим свою порцию славы.
De acuerdo, vamos a buscar nuestra gloria.
Как, блядь, мы получим деньги по страховке?
¿ Cómo diablos lo conseguimos el dinero del seguro
Запачкается ко вторнику, но она думает, что к этому моменту мы получим работу, так что пальто оправдает расточительность.
Estará lleno de barro para el martes, pero ella espera que obtengamos el puesto, así que el traje le parece una extravagancia que vale la pena.
А на деньги, что мы получим, мы поставим 50 пушек вокруг форта.
Pero con el dinero que saqué del Hulk podemos agregar 50 armas al fuerte.
Добыча, которую мы получим все изменит.
En potencia es un botín que lo cambia todo para nosotros.
Сколько мы получим?
¿ Cuánto me ofrece?
Мы когда-нибудь получим от вас ответ?
¿ Cuándo vamos a obtener esta respuesta fuera de usted?
Мы всё равно получим приговор и отправим её в тюрьму.
Conseguiremos una condena y la mandaremos a la cárcel.
Без помощи Вейна мы не получим Урку.
Desde donde yo lo veo, sin Vane, no tendremos el Urca.
Мы получим официальное подтверждение скоро.
Tendremos confirmación oficial pronto.
Я думал когда этот лакей Гейтс отойдёт в сторону, мы наконец то получим квартирмейстера который не будет полностью в капитанском кармашке.
Creí que cuando ese lacayo de Gates se hiciera a un lado, por fin tendríamos un contramaestre al que no tuviera el capitán metido en el bolsillo.
Твой лучший друг сказал, что если мы трахнемся с тобой, то получим тысячу долларов.
Tu mejor amigo dijo que si nos acostábamos contigo, nos daría $ 1000.
Может, мы получим удовольствие, прежде чем уйти.
¡ Guardia! Quizás podemos tener un poco de diversión, antes de irte.
Я звонил в Пенсильванию, хотел достать умышленное на первых двоих детей, но похоже, мы получим только одного.
Llamé a Pennsylvania, intenté conseguir homicidio para los dos primeros niños, pero parece que solo hemos podido lograr uno.
ничего не получим.
Solo si se quemara hasta el suelo.
Поэтому мы решили не афишировать наше решение, пока не получим все печати.
Así que hemos decidido mantenerlo en secreto hasta que tengamos el sello de goma.
Если Таррант должен выиграть 50 миллионов долларов, сколько получим мы?
Así que, si Tarrant iban a ganar $ 50 millones, cuánto vamos a sacar?
Пока не получим новостей от Кейт и Эрека, мы просто не знаем.
Hasta que Kate y Erik actualicen la información, no lo sabremos.
Быстрее получим расшифровку анализов. Отлично.
- Los apuraremos con la prueba.
Только возможно, что мы получим миллион.
Quizá podamos conseguir un millón de dólares.
Но, честно говоря, не думаю, что мы получим реальное предложение пока этот безумец разгуливает по улицам.
Pero no creo que nos hagan una oferta mientras ese loco siga en la calle.
МИССИС ВИНСЕНТ : Это ты сказал, чтобы мы принимали первое достойное предложение, которое получим.
Tú dijiste que aceptáramos la primera oferta decente.
Как только мы получим нечто более солидное, мы поделимся этим с вами.
Una vez que tengamos algo más sólido, se dará a conocer a los medios de comunicación.
- Мы получим свои фото, а потом удалимся.
Sí, nos conseguiremos nuestras imágenes, y luego nos iremos.
Мы тебе сообщим, как только получим посылку.
Te avisaremos no bien la recibamos.
Нет, и прийдется подождать еще пару дней, прежде чем мы получим результаты анализов одежды миссис Хэлдэйн.
No, y van a pasar un par de días antes de que tengamos el resultado sobre la ropa de la Sra. Haldane.
Мы не получим результаты его анализа крови еще несколько дней, но я и так скажу, что там полно скотча.
No tendremos los resultados de su sangre por unos días, pero se fue con un atracón de whisky.
Ну а если мы получим землю мистера Далхаузи, то сможем проложить трубу по дну залива, а затем пустить её сквозь холмы к терминалу.
Bueno, si adquirimos la tierra del señor Dalhousie... podemos llevar el oleoducto a través del fondo del lago... y luego un túnel a través de las montañas hasta la terminal.
Пока не получим результатов вскрытия Катрионы, нельзя исключить убийство.
Hasta que tengamos el post mortem de Catriona, es una muerte misteriosa.
А мы не получим Касима.
Y perderemos a Kasim.
Никто сюда не зайдет и никто отсюда не выйдет, пока мы не получим то, за чем пришли!
Nadie va a entrar, y nadie saldrá, ¡ no hasta que no tengamos lo que hemos venido a buscar!
Я сомневаюсь, что мы получим честный ответ.
Dudo que consigamos una respuesta sincera.
Только не говори остальным, а то получим бунт!
No se lo digas a las demás o tendremos una revuelta.
Мы тайно высадимся в Дарданеллах, стремительно нападем на Константинополь и получим своего дядю Боба.
Tomar tierra furtivamente en los Dardanelos, tomar rápidamente Constantinopla y Bob es nuestro tío.
Если мы его получим.
Si conseguimos algo con esto.
Это всего лишь вопрос времени. перед тем, как мы получим действующее распоряжение
Es solo cuestión de tiempo que encontremos una localización activa.
Теперь, когда мы получим деньги от "Мистера Никто", Я отошлю 5000 бабушке Альме, а на остальные я поеду в Америку.
Ahora cuando consigamos dinero del "Sin nombre", le enviaré 5.000 a la abuela Alma, y con el resto me iré a América.
Мы же получим гражданство и паспорт.
Tendremos la nacionalidad y pasaporte.
И тогда мы все получим заслуженное.
Y cuando lo haga, todos seremos recompensados.
Сегодня, мы получим разрядку, я найду свою харизму, и ты будешь выглядеть фантастически
Esta noche, estamos recibiendo todo emperifollada, encontrando mi mojo, y te vas a ver fabulosa.
Сделав изменения в лобной доле, я гарантирую, что мы получим изменение модели поведения, подчеркиваю, гарантирую.
Haciendo ajustes en el lóbulo podemos garantizar un cambio de conducta y subrayo "garantizar".
Давай получим остальных.
Empecemos tomando nombres.
Как ваш советник, я порекомендовал бы не разговаривать с прессой, пока не получим больше информации.
Como su abogado, le aconsejo que no hable con la prensa hasta que tengamos más información.
Если он сейчас уйдет, мы никогда его не получим.
Si se va ahora, no lo conseguiremos nunca.
Ну, мы не получим рождественскую открытку.
Bueno, no nos va a enviar una tarjeta felicitándonos la Navidad.
- Только когда получим анализы.
- No hasta que tenga sus resultados.
Мы скоро получим результаты.
Tendremos los resultados de vuelta pronto.
Нет, её получим вечером.
- Hoy, más tarde.
Пошлем Вэнди и получим доступ в дом.
Enviad a Wendy.
С помощью программы распознания лиц... может быть получим имя.
Que quieres decir, no lo hace sabe que trabaja para ella?
получила твое сообщение 18
получила твоё сообщение 17
получил твоё сообщение 38
получил твое сообщение 34
получается так 39
получилось 1815
получил 359
получится 358
получается 1873
получай удовольствие 32
получила твоё сообщение 17
получил твоё сообщение 38
получил твое сообщение 34
получается так 39
получилось 1815
получил 359
получится 358
получается 1873
получай удовольствие 32
получила 170
получится ли 41
получишь 127
получилось неплохо 16
получу 42
получатель 28
получили 84
получить 35
получи 379
получает 28
получится ли 41
получишь 127
получилось неплохо 16
получу 42
получатель 28
получили 84
получить 35
получи 379
получает 28
получаешь 18
получаю 25
получше 168
получеловек 24
получай 549
получит 37
получите 176
получалось 21
получаем 24
получитс 23
получаю 25
получше 168
получеловек 24
получай 549
получит 37
получите 176
получалось 21
получаем 24
получитс 23