Получу перевод на испанский
4,238 параллельный перевод
Я получу права.
Aprobaré el carné de conducir.
Я получу свой радиоуправляемый вертолетик или нет?
¿ Voy a tener un helicóptero de control remoto o no?
Если все пойдет как надо, я получу полную опеку.
Si lo declaran no apto, me daran la custo - dia.
Я не получу к нему доступа, пока не буду трезв год.
No puedo acceder hasta llevar un año sobrio.
Я получу выплаты по страховке жизни Ника.
Soy el beneficiario de la póliza del seguro de vida de Nick.
На данный момент, да, пока я не получу ордер, чтобы обыскать ваш офис.
Por ahora, sí, hasta que consiga una orden para inspeccionar su oficina.
Но я получу удовлетворение в суде.
Pero tendré mi oportunidad en el consejo de guerra.
Это все, что я получу?
¿ Eso es todo lo que consigo?
Я получу этот дурацкий аттестат, про который говорила, что он мне не нужен.
Voy a coger ese maldito graduado que dije que no me importaba
Если я заполню это, я получу компенсацию за виноградный сок, который я купил мальчишке?
¿ Así que si relleno esto, me van a reembolsar el dinero por el zumo de uva que le compré al niño?
Если я буду помогать, я получу какую-то долю?
Si os ayudo, recibiré comisión de intermediario, ¿ no?
Если я получу повышение, я мог бы перевезти нас в Редбридж или Уолтемстоу.
Si consigo los galones, podríamos mudarnos a Redbridge o a Walthamstow.
Жди там, пока я не получу подтверждения.
Espera ahí hasta que llegue la confirmación.
Я с тебя не слезу, пока не получу эти бумаги...
No voy a soltarte hasta que tenga ese papeleo...
Как только я получу значок детектива, я стану хорошей партией.
En cuanto consiga mi placa de detective voy a ser una presa muy codiciada.
Все будет кончено, когда я получу свои деньги.
Se termina cuando yo tenga mi dinero.
Как только я получу деньги и окажусь в безопасности, позвоню тебе и скажу, где твоя дочь.
En cuanto reciba la entrega y me sienta a salvo recibirás una llamada y te diré dónde está tu hija.
Вы сказали, я получу их даром.
Dijo que eran gratis.
Я сделаю все, что угодно с твоим телом, пока не получу то, что мне нужно.
Extraeré toda la cantidad de carne suya que sea necesaria para conseguir lo que quiera. ¿ Me comprende hasta ahora?
Просижу там весь день, ничего не делая, и получу за это кучу бабла.
Sentarme ahí todo el día y que me paguen mucho dinero por no hacer nada.
На самом деле, я получу чек завтра.
Iré por mi cheque mañana.
Я получу все!
Yo me quedo con todo.
А я получу фамильяра?
¿ Conseguiré un familiar?
И если я не получу хороших оценок, я потеряю ее и вылечу отсюда.
Y si no tengo buenas notas, la pierdo, estoy fuera.
Я получу ордер, а Вы просто найдите ее.
Conseguiré la orden, solo encuéntrela.
- А что я получу взамен?
- ¿ Y yo qué comeré?
Надо просто затаиться, пока не получу весомые улики.
Solo tengo que pasar desapercibido hasta que tenga alguna prueba concluyente.
Я никуда не поеду, пока не получу ответы.
Bueno, no me voy hasta que consiga algunas respuestas.
Пока я не получу его мне больше нечего сказать.
A no ser que la tenga... No tengo nada que decir.
Я получу эту лошадь.
Sí, lo tengo. Me voy a llevar el caballo...
Но помните, что НБА уже оштрафовала меня на 2.5 миллиона. И в итоге я получу жалкие 998 миллионов? Это почти что ничего.
Pero recuerden... la NBA ya me multó con 2 millones y medio... asi que, cuánto me queda, ¿ Unos 998 millones?
И когда я получу свои $ 40?
Y a qué hora estoy va a tener mi $ 40?
Не раньше чем я получу ответы на все вопросы.
No hasta que todas las preguntas hayan sido respondidas.
Твой секрет в безопасности как только я получу, что хочу. Спасибо. В тебе слишком много перфекциониста.
"Tu secreto está a salvo siempre que consiga lo que quiero." Gracias.
Я многому учусь, и надеюсь, получу место в адвокатской конторе, после выпускного.
Estoy aprendiendo mucho, y espero que me coloquen en alguna posición en un bufete de abogados tan pronto como me gradúe.
Когда-нибудь я получу сержанта, вопросов нет, но не сейчас.
Voy a ser sargento algún día, no hay dudas, pero no ahora.
Наконец-то получу конкретные доказательства следуйте за мной
Quiero conseguir pruebas. Por favor, sígame. Salgo ahora.
Ты должна убедиться, что я получу назад свои деньги.
Tienes que asegurarte de que recuperaré mi dinero.
Что я получу?
¿ Qué consigo yo?
Всем требуется человек с аттестатом, который я не получу до августа, или человек с опытом работы.
Todas quieren a alguien graduado de secundaria, lo que no seré hasta agosto, o que tenga experiencia.
Как я получу это?
¿ Cómo voy a hacer esto?
Посмотрим, что будет, когда я получу отпечатки и улики из лаборатории.
Ya, veremos cuando tenga los análisis de huellas y muestras del laboratorio.
Да, и я получу этот доллар, так что не пытайся отмазаться своей хренью с амнезией.
Sí, y voy a cobrar ese dólar, así que deja de usar la puta amnesia para echarte atrás.
Я получу остальное восстановлением из раствора.
Conseguiré el resto con dilución y recaptura.
Я получу работу на железной дороге.
Volveré a mi trabajo en el ferrocarril.
Потому что я скоро получу свое "я люблю тебя" от Никки.
Porque yo voy a conseguir mi "Te quiero" de vuelta de Nicki.
Но я больше никогда не получу такую девчонку как Никки, так что...
Pero nunca voy a conseguir a una chica como Nicki otra vez, así que...
Я получу пирожное?
¿ Voy a recibir pastel?
Я решил, что если выясню правду, то у Боу будет чиста совесть, а я получу оправдание за то, что облажался с Матиссом.
Algo no estaba bien... y Bow se sentía muy culpable. Pensé que si podía descubrir la verdad... le daría a Bow una consciencia tranquila... y me perdonaría por mi metida de pata de Matisse.
Да, пока я не получу деньги.
Sí, hasta después de que consiga el dinero.
Я получу кучу денег, продав свою долю хоть сейчас.
Voy a ganar dinero suficiente vendiendo mi parte tal y como están las cosas ahora.
получила твое сообщение 18
получила твоё сообщение 17
получил твоё сообщение 38
получил твое сообщение 34
получается так 39
получилось 1815
получил 359
получится 358
получается 1873
получай удовольствие 32
получила твоё сообщение 17
получил твоё сообщение 38
получил твое сообщение 34
получается так 39
получилось 1815
получил 359
получится 358
получается 1873
получай удовольствие 32
получила 170
получится ли 41
получишь 127
получилось неплохо 16
получатель 28
получили 84
получим 21
получить 35
получи 379
получает 28
получится ли 41
получишь 127
получилось неплохо 16
получатель 28
получили 84
получим 21
получить 35
получи 379
получает 28
получаешь 18
получаю 25
получше 168
получеловек 24
получай 549
получит 37
получите 176
получалось 21
получаем 24
получитс 23
получаю 25
получше 168
получеловек 24
получай 549
получит 37
получите 176
получалось 21
получаем 24
получитс 23