Получается перевод на испанский
8,430 параллельный перевод
Как ты и сказала : у тебя хорошо получается закрывать глаза.
Tú misma has dicho que se te da bien cerrar los ojos.
Получается, Джулио работал с мёртвым копом, а потом убил его.
Entonces, Julio trabajaba con el poli muerto y después le mató.
Получается... священник - наркозависимый.
Así que... el predicador es un drogadicto.
Получается, Ник ничего не может сделать?
¿ Entonces Nick no puede hacer nada?
Получается, мы не знаем кто убил Розали.
Así que no sabemos quien fue el asesino.
Хотела бы услышать это от неё, а то получается, что от меня один только вред.
Me gustaría oírlo de ella, o sentiré que no he hecho nada excepto empeorarlo.
У вас отлично получается!
Te ves muy convincente.
Получается меньше толчков, и их последствия будут ликвидированы в ближайшее время. Черт возьми.
Habrá pequeñas réplicas, pero sus efectos van a disminuir pronto maldita sea!
Мы пробовали различные способы, но ничего не получается.
Hemos intentado por diferentes vías, pero no podemos pasar por ninguna.
Мы стараемся добраться до тебя, но пока это плохо получается.
Estamos tratando de llegar a tí, pero está complicado
У тебя получается.
Usted toma eso.
Получается, ты лет с 16 рестораном управляешь?
¿ Qué hacías manejando un restaurante en la 16?
Что-нибудь получается с тонами?
¿ Hubo suerte con los tonos?
Та же песня, те же места – церковь, супермаркет – тот же фрукт в твоём коктейле, тот же буррито, но ничего не получается.
La misma canción, los mismos lugares... la iglesia, el supermercado... la misma fruta en tu batido, el mismo burrito, pero no está funcionando.
Я не люблю, когда что-то не получается.
No me gusta fracasar en las cosas.
- Прости, ничего не получается.
- Lo siento. No puedo evitarlo.
Да, когда получается.
Sí. Bueno, cuando puedo hacerle un lugar.
У вас получается, лейтенант
Ya lo tiene, teniente.
Вечно у меня так получается. Боже мой!
Esto me sigue ocurriendo.
Как у вас это получается?
¿ Cómo es que puedes estar aquí?
Пытаюсь встать с этой чёртовой кровати, но как-то не очень получается.
Trato de levantarme de esta maldita cama, pero no va muy bien.
Получается так.
Así parece.
Так что получается, если я предам Клэр и Вегу то останусь в живых?
Así que si traiciono a Claire y a Vega, ¿ tengo la oportunidad de vivir?
У меня получается гораздо медленнее, чем хотелось бы.
Está yendo más depacio de lo que me gustaría.
У него не очень хорошо получается с этим возрастом.
Los equipos mixtos no funcionan bien a su edad.
У меня не очень получается быть лидером девчонок.
Lo de ser una líder en un grupo de chicas no me ha funcionado muy bien.
Потому что на мой взгляд, у них это прекрасно получается.
Porque como yo lo veo, están haciendo un jodido buen trabajo.
Получается, все в выигрыше.
Entonces es un Ganamos Todos.
Извините. Кажется, у меня это неважно получается.
Lo siento, no creo que sea muy bueno en esto.
мне раньше всегда удавалось как-то перевернуться назад, но... больше не получается.
Siempre he sido capaz de darme la vuelta con el tiempo, pero.. me he quedado sin intentos.
Я столько раз пытался с мистером Бэрроу, у меня не получается.
Bueno, lo he intentado e intentado con el Sr. Barrow y no puedo avanzar.
Не получается.
No funciona.
У тебя не получается, Джамал.
No tienes ni idea, Jamal.
- Очень хорошо получается, Сара.
- Esto esta yendo bien, Sara.
О, получается.
¡ Está sucediendo!
У тебя получается всё лучше и лучше.
Te estás volviendo bastante buena en eso.
У тебя это очень естественно получается.
te es natural esto.
Да, тогда я понял, что у меня не получается феттучини Альфредо, зато у меня получается заказывать стол.
si y entonces me di cuenta que no soy bueno haciendo un fettuccine Alfredo, pero soy bueno haciendo reservaciones.
У меня хорошо получается.
- Se me da bien...
А у меня уже неплохо получается.
Ya mantandolo
Получается, что мы должны вместе пойти на вечеринку и быть уверенными, что нас простят за наши ошибки?
Entonces que dices si vamos a esta fiesta juntas. y confiar en que seremos perdonadas por cometer errores?
Софи слишком голосистая. Но когда они собираются вместе, каким-то образом получается чудо.
cuando están juntos son mágicos.
Осторожно, двери закрываются. Ну почему ничего не получается легче лёгкого?
Mira las puertas cerrando, por favor. ¿ Por qué nada es pan comido?
Так получается, что у родного ребенка собственная комната?
Entonces, el chico real tiene su propio cuarto, ¿ no?
Он хотел поехать. Так получается, я первый черный ребенок, которого вы приютили?
Él quería ir. ¿ Así que soy, como el primer chico negro que acogen?
Жаль, ничего не получается.
Ayúdame. Está bien, no pasa nada.
Если у меня получается войти и сразу лечь спать... –... это всё упрощает.
Si puedo conseguir que se vaya a dormir... - se hace más fácil. - No tienes que estar con él.
У него это отлично получается.
Parece que eso es lo que hace.
А у него неплохо получается толкать речи, да?
El no es malo en esto, ¿ verdad? Hablar en público.
У нас все получается.
Creo que podemos sacarlo adelante.
Это у тебя получается лучше всего.
Tú las absorbes... con tu justicia.
получается так 39
получила твое сообщение 18
получила твоё сообщение 17
получил твоё сообщение 38
получил твое сообщение 34
получилось 1815
получил 359
получится 358
получай удовольствие 32
получила 170
получила твое сообщение 18
получила твоё сообщение 17
получил твоё сообщение 38
получил твое сообщение 34
получилось 1815
получил 359
получится 358
получай удовольствие 32
получила 170
получится ли 41
получишь 127
получилось неплохо 16
получу 42
получатель 28
получили 84
получим 21
получить 35
получи 379
получает 28
получишь 127
получилось неплохо 16
получу 42
получатель 28
получили 84
получим 21
получить 35
получи 379
получает 28
получаешь 18
получаю 25
получше 168
получеловек 24
получай 549
получит 37
получите 176
получалось 21
получаем 24
получитс 23
получаю 25
получше 168
получеловек 24
получай 549
получит 37
получите 176
получалось 21
получаем 24
получитс 23