Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ П ] / Приятное чувство

Приятное чувство перевод на испанский

88 параллельный перевод
Какое приятное чувство!
¡ Qué alivio!
Это очень приятное чувство.
Pues, se siente uno bien.
Даст тебе приятное чувство защищённости.
Quiero firmar mi nuevo testamento en tu presencia. Así te sentirás querido y seguro.
Приятное чувство.
Uno se siente...
Это теплое, приятное чувство глубоко внутри.
Ese tierno y cálido sentimiento.
- Приятное чувство юмора.
Tu sentido del humor me tranquiliza.
Да, но это приятное чувство.
Si, pero no es desagradable.
Приятное чувство, да?
Sienta bien, ¿ no es cierto?
Знаешь, я уже испытывал замерзание до смерти, и это не самое приятное чувство.
Sabes, ya he pasado por eso de... morir congelado y no es tan agradable como parece.
- Поздравляю насчет Мендозы, это должно быть приятное чувство.
- Deben estar orgullosos por Mendoza.
Ты всем нравишься. Приятное чувство.
Les encantaste. ¿ No te sentiste bien?
Приятное чувство, когда можешь помочь кому-нибудь.
Se siente bien poder ayudar a alguien.
Он сказал : "Приятное чувство, когда можешь помочь кому-нибудь".
Él dijo : Se siente bien poder ayudar a alguien.
- Какое приятное чувство!
- Qué suerte la tuya.
Ну, знаешь, приятное чувство - делать добро.
Bien, lo sabes, se siente bien hacer el bien.
Как я и сказал, когда подписывался на это : приятное чувство - делать добро.
Como dije cuando firmé... se siente bien hacer el bien.
Это очень приятное чувство, что у тебя есть друзья.
Se siete bien tener amigos.
Вчера ты сказал, что самое приятное чувство на земле, это когда сосут пальцы твоих ног.
Ayer dijiste que lo mejor en la tierra era que te chuparan los dedos del pie.
Что... что за приятное чувство?
¿ Qué es lo que siento?
Ты просишь моей помощи... приятное чувство.
Que acudas a mí por ayuda, se siente bien.
Внимание : Это было приятное чувство, Бэтмен.
Observación : fue una sensación extraordinaria, Batman.
Приятное чувство, да?
¡ Padres en el infierno, perdón!
Она счастлива и... Не знаю, приятное чувство.
Ella es feliz y, no sé, me siento bien.
Это было приятное чувство.
- No. No, fue una linda sensación.
Приятное чувство.
Se siente bien, ¿ no?
Когда привлекаешь чье-то внимание, и их глаза загораются, потому что им очень интересно то, что ты рассказываешь, возникает такое приятное чувство, и сегодня я испытал его на себе.
Cuando tienes la atención de todos y sus ojos están brillando Porque les interesa mucho lo que tienes que decir, Es una sensación grandiosa y hoy yo la he vivido de primera mano.
И это приятное чувство.
Me siento bien.
Это приятное чувство.
Es una sensación agradable.
- Приятное чувство
- Me hizo sentir bien.
Приятное чувство.
Una buena idea.
Это просто не очень приятное чувство.
Es solo que no es un buen sentimiento.
Это, должно быть, приятное чувство.
Eso debe haberte hecho sentir bien.
Приятное чувство.
¡ Ahh! Eso se siente bien.
Ага. И это чертовские приятное чувство. Наслаждайся эти потому что к завтрашнему дню, тебя будет ненавидеть вся Америка..
Si, y se siente muy bien disfrutalo, por que en la mañana, tu vas a ser el hombre mas odiado de America tu estas solo, amigo
Приятное чувство, не так ли?
Sienta bien, ¿ verdad?
У меня внутри какое-то такое странное приятное чувство, когда я смотрю на вас обоих.
Me invade una energía extraña con solo mirarlos juntos.
Это приятное чувство, да?
- Te sentiste bien, ¿ verdad?
Приятное чувство, правда?
Se siente bien, ¿ cierto?
Когда главному плохому парню даешь резкий отпор... и когда он это действительно почувствует и, может, даже испугается, ну или почувствует хоть что-то в этом роде... То это приятное чувство.
Cuando el matón grande y malo se pone, ya sabes, un golpe en el estómago... y se siente un poco de algo... y tal vez un poco de miedo o lo que sea, que se sentía bien.
потому что я не такой как вы, что сейчас сейчас вызывает во мне довольно приятное чувство, но то что мы говорим на разных языках не значит, что мы не можем понять друг друга.
lo que ahora mismo me alegra bastante, pero el que hablemos diferente no significa que no nos podamos entender.
Шалостей? Страх - не самое приятное чувство, Джордж.
A nadie le gusta que lo asusten, George.
Это приятное чувство.
Es una buena sensación.
Это очень-очень приятное чувство.
Se siente muy muy bien.
Такое теплое и приятное чувство.
Se siente uno tan cálido y tan bien.
Самое лучшее чувство, которое вы можете испытать в тренажерном зале... или самое приятное чувство - это прокачка.
La mejor sensación que hay en el gimnasio... lo más satisfactorio que sientes en el gimnasio es el esfuerzo del músculo. Supongamos que uno ejercita los bíceps. Los músculos se llenan de sangre, y ahí sientes esa sensación.
Ты чувствуешь себя со мной так неуверенно а ведь это я должна быть неуверенной с тобой и это чувство такое приятное.
La idea de que estés inseguro conmigo, en vez de... ser yo la insegura... me... gusta.
Приятное, теплое чувство, добропорядочного гражданина?
¿ La agradable sensación cálida que viene con ser un buen ciudadano?
Приятное чувство, на самом деле.
Soy un consejero totalmente cualificado.
Приятное послевкусие и чувство жажды, признаки прекрасного "СирА".
Un fin limpio, y después sed La marca de un gran Shiraz.
Ну ладно, чувство приятное. Это еще лучше.
Me siento bien.
Ты просто забыл, насколько приятное это чувство.
Solo se te ha olvidado lo bien que se siente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]