Рассказал перевод на испанский
11,158 параллельный перевод
Наверное, рассказал всей своей семье, всем друзьям, что он снова на коне.
Probablemente le dijo a toda su familia, todos sus amigos que estaba de vuelta.
Кевин рассказал мне.
Kevin me contó.
Рассказал что-нибудь Айрис?
¿ Le ha contado algo a Iris?
Либо он не всё нам рассказал, либо у него просто была сильнейшая аллергическая реакция на противовирусные из возможных.
O no nos lo ha contado todo o ha tenido la peor reacción alérgica a antivirales jamás vista.
Ты кому-нибудь рассказал?
¿ Se lo conteste a alguien?
Не рассказал?
¿ No?
Ну, я ей рассказал кое-что, пока мы...
Tal vez le haya contado algunas cosas cuando nos...
Ты рассказал своей семье?
¿ Ya le contaste a tu familia?
Я рассказал жене.
Le conté a mi esposa.
Этого ты мне не рассказал.
No me contaste eso.
Я уже все рассказал дома.
Ya se los dije en casa.
В ОКС Ренаты её хранитель рассказал ей, что одним из побочных эффектов пространственных путешествий является амнезия.
En la ECM de Renata, su guardián le dijo que uno de los efectos colaterales del viaje dimensional es la amnesia.
Конечно же я рассказал им о своем сыне.
Les había hablado de mi hijo, claro.
Так ты не рассказал ей.
Entonces no se lo has dicho.
Кем она себя возомнила? Что ты ей рассказал?
¿ Qué le contaste?
Ты не рассказал мне.
No me lo dijiste.
Почему ты не рассказал ей правду обо мне?
¿ Por qué no le dirías a ella la verdad acerca de mí?
Мне следовало понять, что это ты рассказал им, как уничтожить Гору.
Debería haber sabido que fuiste tú quien les dijo cómo destruir la montaña.
Ладно. Я уже жалею, что рассказал вам.
Ahora lamento haberlo contado.
Я ей все рассказал.
Yo le advertí.
Половина того, что ты рассказал нам о миссии оказалось ложью.
La mitad de lo que nos has dicho sobre la misión resultaron ser mentiras.
Спасибо, что рассказал.
Bien, gracias por dejarnos saber.
Иисус рассказал мне, что вы спасли доктора Карсона.
Jesús me ha dicho que tu grupo ha salvado al Dr. Carson.
Иисус рассказал, что у вас есть земля, но нет семян.
Jesús dice que tenéis tierra para cultivar pero no hay cosechas.
Иисус рассказал о нашем предложении?
¿ Jesús te ha hablado de nuestra oferta?
Рассказал.
Lo ha hecho.
Он тебе рассказал?
¿ Se lo dijo?
Я попросил поприсутствовать шефа Мюллера, чтобы он рассказал, как ведутся такие дела... в полиции Саутгемптона.
Pregunté Jefe Mueller a unirse a nosotros por lo que puede romper cómo van las cosas en su antiguo mando... Policía de Southampton.
Я рассказал о вас, не называя имени, и уверен, если вы заинтересованы, то получите эту работу.
Me visto de antemano quién eras sin nombrar que, y sé que es el suyo si usted está interesado.
Почему ты не рассказал мне?
¿ Por qué no me dijiste?
Это же ты рассказал, что у нее операция.
Tú eres quien me dijo que ella estaba teniendo una cirugía.
Я ему все рассказал. Он знает, что делать.
En cuanto le dije, encontró la solución.
Я уже всё рассказал вашему боссу.
Es como le dije a su jefe.
Он рассказал мне, что он отказался вступить в правящий Совет.
Me dijo que se negó a formar parte del consejo de gobierno.
Король много рассказал мне о нем.
El rey me ha contado mucho sobre él.
Папа рассказал мне, что происходит.
Papá me contó lo que está ocurriendo.
Он рассказал мне свои новости.
Me contó sus novedades.
- Так почему же ты нам раньше не рассказал?
- ¿ Por qué no nos lo dijiste antes?
Но, когда детектив допрашивал Патрика, тот рассказал, что ничего не было.
De todos modos, cuando el detective interrogó a Patrick, se vino abajo, no dijo que hubiera sucedido algo.
- Я хочу, чтобы ты рассказал, что случилось с моим сыном?
Quiero que me diga que le pasó a mi hijo. ¿ Papá?
А в воскресенье ты обо всем этом рассказал Джейми?
¿ Y, el domingo, le dijiste a Jamie todo esto?
Я рассказал ему все.
Le dije todo.
И Харрис ничего не рассказал?
¿ Harris te dijo algo?
Сэр, я рассказал первой леди о миссии Милкина.
Señor, informé a la Primera Dama sobre el funcionamiento Milkin.
Знаешь, самое смешное, я действительно собирался извиниться перед тобой... за то, что не рассказал тебе о доме, что у меня были секреты от тебя.
Sabes, lo peor es... que iba a pedirte perdón... por no contarte lo de la casa... por esconderte cosas.
Половина всего того, что ты нам рассказал нем об этой миссии, оказалось ложью.
La mitad de lo que nos has dicho sobre la misión han resultado ser mentiras.
О, а парень года не рассказал тебе о том, как закончились его последние отношения.
Oh, tú novio del año no te ha dicho... como acabó su última relación.
Прости, что не рассказал раньше, но я не хочу секретов.
Siento no habértelo dicho antes... pero no quiero más secretos.
Думаю, это в большой степени зависит от того, что ты рассказал офицерам из управления.
Supongo que depende, en gran medida, de lo que dijiste a los oficiales de la División.
Ваш брат рассказал мне о... тигре.
Su hermano me hablo del... del tigre.
И в этот день я рассказал ей о ГИДРЕ. - Ввёл её в курс дела.
Ése fue el día en el que le hablé de Hydra.
рассказала 63
рассказал мне 17
расскажите о себе 21
расскажи мне все 163
расскажи мне всё 130
расскажи мне о нем 30
расскажи мне о нём 22
расскажите мне все 39
расскажите мне всё 35
расскажи все 35
рассказал мне 17
расскажите о себе 21
расскажи мне все 163
расскажи мне всё 130
расскажи мне о нем 30
расскажи мне о нём 22
расскажите мне все 39
расскажите мне всё 35
расскажи все 35
расскажи всё 24
расскажи о себе 69
расскажи мне о себе 81
расскажи нам всё 18
расскажи нам все 17
расскажи мне сказку 16
расскажи ещё 23
расскажи мне 1171
расскажите 778
рассказывать 19
расскажи о себе 69
расскажи мне о себе 81
расскажи нам всё 18
расскажи нам все 17
расскажи мне сказку 16
расскажи ещё 23
расскажи мне 1171
расскажите 778
рассказывать 19
расскажи 1779
рассказать 129
расскажи мне что 97
расскажите мне 356
расскажи мне об этом 150
расскажу 211
рассказывает 20
расскажешь 240
расскажите всё 20
расскажешь мне 82
рассказать 129
расскажи мне что 97
расскажите мне 356
расскажи мне об этом 150
расскажу 211
рассказывает 20
расскажешь 240
расскажите всё 20
расскажешь мне 82