Рассказывает перевод на испанский
1,338 параллельный перевод
Шутки тебе рассказывает? Иногда.
¿ Te cuenta chistes?
Начальство не особо много мне рассказывает.
- ¿ Cuándo regresará? - No me dijeron mucho de esto.
Иногда я представляю, как она рассказывает обо мне парню, который ей очень близок...
A veces me la imagino hablando de mí a un amigo que ella considere íntimo.
Меня не спрашивай, он мне ничего не рассказывает.
No me preguntes. No me cuenta nada.
Я хочу сказать, а что если... скажем, он перепил водки и свалился вниз с 6-и этажного здания, остался жив, и теперь все это рассказывает?
Y se cayó de un edificio de seis pisos y vivió para contarlo. En realidad, es muy chistoso.
Я думаю, корни этого очень глубоки, потому что они, вероятно, восходят к убеждениям из некоторых священных писаний, например Книги Бытия, которая фактически рассказывает нам о происхождение мира.
Creo que las raíces de eso son muy profundas. Porque probablemente se remonte a una convicción... de que algunos de los libros de las Escrituras... como el libro de Génesis, que trata de los comienzos... nos está contando los orígenes del mundo.
Давайте поговорим о субатомном мире. А затем о том, что он рассказывает нам о реальности.
Hablemos del mundo subatómico... y luego hablaremos de lo que nos dice sobre la realidad.
Он мне почему-то не рассказывает.
Por alguna razón que no quiere decir.
В одной из своих книг он рассказывает, как отказался от алкоголя и наркотиков и как это изменило его жизнь.
En uno de sus libros escribió que dejó las drogas y el alcohol, cómo cambió su vida.
Поверьте, мне всегда очень нравятся красочные истории, особенно, когда их рассказывает такое интересное межгалактически заимствованное тело, но мы с Дэниелом опаздываем на встречу с Российским и Китайским представителями...
Créeme, habitualmente aplaudo los detalles coloridos en una buena historia, especialmente cuando hablan de cosas tan interesantes como ladrones de cuerpos intergalácticos, pero Daniel y yo llegamos tarde a una reunión con el representante Ruso y Chino
Записал, как рассказывает людям о своей ненависти к ним. изрыгая каждую обиду.
Videocintas donde le dice a sus conocidos cuánto los odia aflora cada sentimiento de rencor que tenía.
В смысле, Ричард без умолку рассказывает, какая вы прекрасная мама.
He oido tanto de tí. Richard no deja de decir que buena madre eres.
Сколько раз вы оставались на работе, потому что не могли слушать, как она рассказывает вам насколько она плохая мать?
¿ Cuántas veces se quedó en el trabajo porque no podía escucharla hablando sobre lo mala madre que es?
Рассказывает всем на пляже, что мы взяли одного из них.
No. Le está diciendo a todos en la playa que tenemos a uno de ellos.
- - "Трейси рассказывает, что когда-то услышал по радио передают" Love Buzz "и ждал всю дорогу, что песню поставят а потом не выдержал, позвонил на радио и попросил поставить песню, причем пришлось стоять и ждать... пока они это сделают, дальше эта станция не ловила"
- "KC me contó la historia de cómo escuchaste que KC pondría'Love Buzz'y mientras regresabas tu esperaste y esperaste escuchar'Love Buzz'en la radio y finalmente estacionaste y llamaste a KC, le pediste la canción y esperaste en el auto hasta que sonara la canción en la radio porque ibas a perder la señal."
Эта часть рассказывает о том, как вы встретились.
Aquí tengo registrado lo que ocurrió cuando os conocisteis.
Биби Андерссон рассказывает молчащей Лив Ульман историю про небольшую оргию на пляже, которая произошла много лет назад.
Puede sor todo lo que tu quieres que sea. Puedo ser romántico, llevarte a un buen restaurante. Todo bien.
Она рассказывает ему не о том, как она ему изменяет на самом деле, а о том, как она фантазирует об измене с каким-то морским офицером, которого она встретила в отеле и т.д.
Creo que precisamente por eso, su actividad es brutalmente mortificante. Él tiene que borrar completamente a la mujer como entidad deseante, Esa es para él la condición del deseo.
Непристойный мюзикл, который точно рассказывает историю об убийстве богатых бояр, главных противников Ивана.
Al contrario, es no tomar suficientemente en serio las ficciones. ¿ Ud. piensa que es solo un juego? Pero es realidad.
Ладно, ты знаешь, что когда он рассказывает тебе скучные истории про свою работу, ты должна слушать?
Cuando él te cuenta sus aburridas historias del trabajo debes oírlas, ¿ no?
Том постоянно о Вас рассказывает.
- Tom nos habla de usted todo el tiempo. - ¿ De verdad?
Фото словно рассказывает о событиях, понимаешь, радуга её молитв.
La foto simplemente se plasma, sabes, el arco de su oración.
Этого не будет в эфире, пока придурок, за которого ты вышла замуж рассказывает, что ты не любишь женщин с детьми.
No lo hará mientras el idiota con quien te casaste esté diciendo que odias los niños.
Ага, но при этом Робин мне ничего не рассказывает.
Sí, mientras tanto Robin no me cuenta nada.
Он рассказывает о том образе жизни, который вы вели, когда жили вместе.
Habla del estilo de vida que tenían cuando estaban juntos.
Ваша бывшая жена рассказывает всем как сильно она до сих пор любит вас.
Sr. Alcalde, venga. Su ex-mujer le dice a todos los que quieran escuchar cómo aún está enamorada de usted.
Гайс рассказывает об отставке, об успехе.
Geiss está dando señales de retiro, de sucesión.
Мередит не рассказывает Кристине о нас
Meredith no le está contando nada de lo nuestro a Cristina.
А она, в общем, рассказывает Кристине обо всем
Y, bueno, suele contárselo todo.
Мне надо ехать к Хименезу, но мертвец не рассказывает историй,
Tengo que llegar a Jimenez, pero un hombre muerto no cuenta historias.
Но это не значит, что он мне о чем-то рассказывает Или прислушивается ко мне, или еще что угодно, так что хватит спрашивать меня!
Pero eso no significa que me diga gilipolleces o que me escuche hablar sobre nada, así que para de preguntar
Она там рассказывает страшные истории.
Está ahí dentro contando historias de fantasmas.
Это обучающий мюзикл который рассказывает об о всем от зубной гигиены до менопаузы.
Es un musical educativo que cubre todo, desde la higiene bucal hasta menopausia.
История рассказывает, что был молодой парень, который сходил с ума по красивой девушке
Cuenta la historia que habia un joven loco de amor por una hermosa chica...
Почему и как это случилось рассказывает эта история... История рассказывает, что глаза и сердце красавицы принадлежали другому
Cómo y por qué, pasó en la historia... la historia va, que esos ojos y corazon, pertenecian a alguien mas....
История рассказывает, что невинная красавица была влюблена в вероломного мужчину
La historia va que la joven, estaba enamorada de un hombre muy malo...
История рассказывает, что тот, кто узнал убийцу, этот молодой парень вернулся
La historia va, que aquel que conocio al asesino, ese volvió
Он в Японии? Зачем он мне это рассказывает?
"L", tienes a Takada-san bajo control para haceite ayudar en la investigación de Kira, ¿ verdad?
Он рассказывает мне свои самые тайные, темные секреты, которые, ты могла бы рассказать тоже, кстати.
Él me cuenta sus más profundos y oscuros... secretos, que, a propósito, tú también podrías.
Он рассказывает федералам то, что ты хочешь, и рассказывает тебе, чего хотят они.
Él le cuenta a los federales en qué andas y te cuenta qué traman los federales.
Он всегда рассказывает о своём случае с феей.
Él siempre habla de su experiencia con el hada.
Он мне никогда не рассказывает ничего интересного.
¡ Él a mí nunca me cuenta las cosas interesantes! .
Майк мне ничего о нем не рассказывает, потому что он - "сама таинственность".
Michael no me dirá nada sobre él porque todo es un gran misterio.
- Нет. Но вы ведь пара, которая рассказывает друг другу все.
Pero sois la pareja... que se lo cuenta todo al otro.
Даниэль Дефо рассказывает о партнёре Гутенберга, Иоганне Фусте, прибывшем в Париж в XV веке с телегой печатных библий.
Daniel Defoe cuenta la llegada a Par s del socio de Gutenberg, Johann Fust en el siglo XV, con un carro cargado de biblias impresas.
Он рассказывает то, что другие пытаются утаить.
Te permite ver lo que los demas desean ocultar.
Каждая наколка рассказывает свою историю.
Cada tatuaje cuenta otra historia.
Между прочим, Ваше преосвященство, русский посол рассказывает, что в России объявилась некая нечистая сила.
Por cierto, Reverendísimo, el embajador ruso dijo que un espíritu maligno apareció en Rusia.
В смысле... Никто мне про серьёзные дела не рассказывает.
Digo, nunca me dicen las cosas más importantes.
Ну, она все тебе рассказывает.
No.
Джек постоянно рассказывает о вас.
Jack habla de ustedes todo el rato. Oh, ¿ en serio? Bueno...
расскажите о себе 21
расскажи мне все 163
расскажи мне всё 130
расскажи мне о нем 30
расскажи мне о нём 22
расскажите мне все 39
расскажите мне всё 35
расскажи все 35
расскажи всё 24
расскажи о себе 69
расскажи мне все 163
расскажи мне всё 130
расскажи мне о нем 30
расскажи мне о нём 22
расскажите мне все 39
расскажите мне всё 35
расскажи все 35
расскажи всё 24
расскажи о себе 69
расскажи мне о себе 81
расскажи нам всё 18
расскажи нам все 17
расскажи мне сказку 16
расскажи ещё 23
расскажи мне 1171
расскажите 778
рассказывать 19
расскажи 1779
рассказать 129
расскажи нам всё 18
расскажи нам все 17
расскажи мне сказку 16
расскажи ещё 23
расскажи мне 1171
расскажите 778
рассказывать 19
расскажи 1779
рассказать 129
расскажи мне что 97
расскажите мне 356
рассказал 114
расскажи мне об этом 150
расскажу 211
рассказала 63
расскажешь 240
расскажите всё 20
расскажешь мне 82
расскажи мне историю 30
расскажите мне 356
рассказал 114
расскажи мне об этом 150
расскажу 211
рассказала 63
расскажешь 240
расскажите всё 20
расскажешь мне 82
расскажи мне историю 30