Сделанного не воротишь перевод на испанский
27 параллельный перевод
Нет. Сделанного не воротишь.
Puede que haya alguien que te espera.
Дай мне руку... Сделанного не воротишь.
Ven, dame la mano.
Сделанного не воротишь.
Lo hecho ya no tiene vuelta atrás.
Сделанного не воротишь.
Lo hecho, no se puede deshacer.
Сделанного не воротишь.
El daño ya está hecho.
Сделанного не воротишь.
No puedes deshacer lo que hiciste.
Значит, сделанного не воротишь?
Entonces, lo hecho, hecho está.
Сделанного не воротишь.
- Tú... Calmaos, ambas. Ahora hemos llegado aquí.
Что бы мы сейчас не сказали, сделанного не воротишь.
No podríamos haber dicho nada para cambiar lo que acaba de pasar.
Знаешь, сделанного не воротишь.
A lo hecho, pecho.
А сделанного не воротишь.
No podemos deshacerlo.
Сделанного не воротишь, но есть и другой выход.
Lo hecho, hecho está. Hay una alternativa.
Не он, а вы, но сделанного не воротишь.
No, debías ser tú, pero desgraciadamente aquí estamos.
- Сделанного не воротишь.
- Lo que está hecho está hecho.
Сделанного не воротишь.
Uds. hicieron un trato conmigo y yo con Brad.
Сделанного не воротишь.
Su muerte no se olvida.
Сделанного не воротишь.
Y no hay vuelta atrás.
Сделанного не воротишь, Луис.
Cosas pasadas, Louis.
Я не знаю как всё исправить, ведь сделанного не воротишь.
No sé cómo hacer las cosas bien... porque no puedo deshacer lo que he hecho.
Сделанного не воротишь.
Nunca podrás "desrallarlo".
Сделанного не воротишь.
Lo hecho, hecho está.
Что хочешь убить партнера. Сделанного не воротишь.
Matar a tu socio es un acto que no puedes deshacer.
Но сделанного не воротишь, надо двигаться дальше.
Pero lo hecho, hecho está y seguimos adelante.
Да, знаю, но теперь сделанного не воротишь, и во время допроса вы сможете изложить свою версию событий, так что поднимайтесь.
Sí, lo sé, pero ¿ cuál es sucedido ha sucedido ahora, y usted puede poner su lado de ella al otro lado cuando estás entrevistado, Así que vamos, ponerse de pie.
почему ты даже не оправдываешься. но я не настолько великодушна. но сделанного не воротишь.
No puedo entender que ni siquiera puedes poner una excusa. No quiero admitirlo. Pero no puedo ser una mejor persona.
- Сделанного не воротишь.
Lo hecho, hecho está, Angela.
сделать всё 21
сделать все 20
сделаем всё 29
сделаем все 19
сделай всё 49
сделай все 46
сделаю всё 104
сделаю все 100
сделаю все возможное 28
сделаю всё возможное 25
сделать все 20
сделаем всё 29
сделаем все 19
сделай всё 49
сделай все 46
сделаю всё 104
сделаю все 100
сделаю все возможное 28
сделаю всё возможное 25
сделай это сам 38
сделайте все 35
сделайте всё 22
сделал 430
сделать 149
сделано в китае 19
сделал все 20
сделано 562
сделай это 1810
сделай 449
сделайте все 35
сделайте всё 22
сделал 430
сделать 149
сделано в китае 19
сделал все 20
сделано 562
сделай это 1810
сделай 449
сделала 183
сделать вид 18
сделаем 431
сделаю 886
сделала бы 18
сделать так 137
сделали 160
сделаешь 157
сделай так 418
сделаем так 136
сделать вид 18
сделаем 431
сделаю 886
сделала бы 18
сделать так 137
сделали 160
сделаешь 157
сделай так 418
сделаем так 136