Слишком очевидно перевод на испанский
199 параллельный перевод
Это всё слишком очевидно. Глупо убивать таким образом, да еще и когда тебя видно из 50 окон.
¿ Va a cometer un asesinato a la vista de 50 ventanas?
- Всё слишком очевидно.
- Es como demasiado obvio.
Возможно, все это было слишком очевидно. Даже для Давроса.
Tal vez porque eso sería demasiado obvio, incluso para Davros.
Слишком очевидно.
El plan es demasiado obvio.
Слишком очевидно.
Está clarísimo.
Слишком очевидно.
Son demasiado obvios.
Слишком очевидно?
¿ Demasiado obvio?
Я думала, что мне показалось. Нет, ну серьезно! Это никогда не было слишком очевидно.
Pensé que era mi imaginación, es que... nunca era demasiado evidente.
Вот именно. Потому что слишком очевидно.
Claro que no, porque es demasiado obvio.
Слишком очевидно.
Es obvio, ¿ no?
Да, это причина взаимодействия, но всё слишком очевидно, это не всё, что привлекает... что-либо.
Pero, obviamente no es tan atractivo. Para nadie.
- Это было бы слишком очевидно. - Он ещё и говорить умеет.
- Nemerov es demasiado listo.
- Ты думаешь, это слишком очевидно?
- Quiero decir, crees que es muy obvio?
Слишком очевидно.
No, demasiado obvio.
Как вы знаете, у госпиталя есть правила, также вы знаете, что мы нередко их игнорируем, но это будет слишком очевидно, если вы нам не поможете.
Como sabes, el hospital tiene ciertas reglas. Y como también sabes, tendemos a ignorarlas. Pero creo que esto será obvio si no nos ayudas.
О, слишком очевидно, да?
Oh, muy obvio, no?
Я должен был понять, что вазэктомия и презервативы были перебором, но это было слишком очевидно, чтобы упустить.
Debí ver que la vasectomía y los condones eran exagerar pero esto era demasiado obvio.
Всё слишком очевидно, не находите?
Parece demasiado fácil, ¿ no cree?
- Слишком очевидно.
- Es muy obvio.
- Всё слишком очевидно.
Porque está demasiado arreglado.
Слишком очевидно.
Demasiado obvio.
Ну, мне стоит сказать о том, что мне в себе не нравится или сейчас это слишком очевидно?
Entonces, ¿ debería decirles lo que no me gusta de mí mismo o en estos momentos es demasiado obvio?
Слишком очевидно, кто здесь заложники, а кто похитители.
Está muy claro quiénes son rehenes y quiénes son captores.
Сказал, что было бы не честно по отношению к его жене, и что нам лучше не встречаться больше,.. .. потому что, я очевидно из тех девушек, кто всё воспринимает слишком серьёзно.
Dijo que no sería justo para su mujer que nos siguiéramos viendo porque... obviamente soy la clase de chica que se toma estas cosas muy en serio.
Очевидно, я слишком чувствительная.
Se ve que soy demasiado sensible.
Мы очевидно слишком опасны для них.
Estábamos, obviamente, demasiado peligroso para ellos.
Очевидно, вы все слишком ленивы и слишком развратны, чтобы делать что-то полезное в своей жизни, поэтому вы кормитесь сексуальными фантазиями других.
Todas Uds. Son demasiado vagas y... descarriadas para hacer algo con sus vidas, así que... explotan las fantasías sexuales de otros.
Очевидно, оно им не слишком понравилось.
Y aparentemente no les gustó mucho.
- Очевидно, они были слишком заняты.
- Estaban ocupados.
Мы слишком умны, чтобы напрасно тратить время на очевидной интерпретации.
Somos demasiado inteligente para perder el tiempo en una obvia interpretación.
Очевидно, мы зашли слишком далеко.
Obviamente fuimos demasiado lejos.
Очевидно, эта добыча стала слишком труднопобедимой.
Aparentemente, esta presa se ha vuelto demasiado formidable.
- Это * слишком * очевидно.
- Demasiado perfecto.
Вы, очевидно, слишком молоды, чтобы осознать существующие риски.
Obviamente eres demasiado joven para entender los riesgos involucrados.
Очевидно, немного слишком правдоподобны.
Aparentemente, demasiado creíbles.
Очевидно, они зашли слишком далеко, но я не могу поверить, что они сделали это намеренно. Должна существовать обратная медицинская процедура..
Han ido demasiado lejos, pero no creo que lo hicieran deliberadamente tiene que haber algún... procedimiento médico inverso que podamos usar.
- Не слишком много народу пришло, да? - Нет, очевидно, нет.
- No vino mucha gente, ¿ verdad?
Мне жаль. Очевидно, что нам слишком рано это обсуждать.
Perdón, perdón, es obviamente muy pronto para que tengamos esa conversación.
Очевидно, решение воспользоваться химчисткой было слишком...
Parece que el detergente era demasiado...
Очевидно, вы не должны были быть здесь, когда это случилось. Но когда мы наконец-то получили сообщение, было уже слишком поздно отсылать вас домой.
Obviamente se suponía que no debían estar allí, pero cuando finalmente recibimos noticias, era demasiado tarde para enviarles a casa primero
У них есть колеса которые выступают из подошвы поэтому можно кататься потому что, очевидно, ходьба слишком утомительна.
Tienen ruedas que aparecen abajo para que patines... porque parece que caminar es demasiado ejercicio.
Очевидно, в прошлом триместре я поставил слишком много отличных оценок.
Porque aparentemente dí demaciadas "A" el trimestre pasado
Очевидно, что чистая инопланетная ДНК сама по себе слишком непостоянна.
El ADN alienígena puro es demasiado volátil.
Сейчас уже очевидно, что для тебя это слишком поздно, но не для Рори, и мы собираемся убедиться, что у нее жизнь та, которую она заслуживает!
Obviamente es muy tarde para ti pero no para Rory, y nos vamos a asegurar que reciba la vida que merece!
И, очевидно, это напряжение... это возбуждение было для меня слишком...
Y obviamente, el cansancio, eh... el nerviosismo, fue demasiado.
Очевидно, что Фрэнк активен, но он даже слишком активен.
Frank no solamente actúa, él exagera en la actuación,
Очевидно, не слишком хорошо.
Obviamente no tan consciente.
Это не очевидно. Твои слова слишком расплывчаты.
Estás siendo demasiado vago.
Очевидно, ее не слишком устраивала верхняя часть рта, там сделали разрез и удлинили, чтобы она соответствовала нижней.
Aparentemente no estaba conforme con la mitad superior de su boca... así que fracturaron su paladar superior... y lo alargaron para que coincidiera con la mandíbula inferior.
Ну что ж, ладно. Очевидно, ты слишком занята.
Bien, obviamente estás muy ocupada.
Очевидно, борцы за права животных не слишком его любили.
Aparentemente, no le importaban mucho los derechos de los animales.
очевидно 9221
очевидно же 165
очевидно нет 56
очевидное 18
слишком 341
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком поздно для этого 37
слишком много всего 24
очевидно же 165
очевидно нет 56
очевидное 18
слишком 341
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком поздно для этого 37
слишком много всего 24
слишком мало 66
слишком громко 99
слишком много слов 16
слишком далеко 157
слишком поздно 2107
слишком много вопросов 34
слишком близко 90
слишком много информации 75
слишком дорого 95
слишком долго 211
слишком громко 99
слишком много слов 16
слишком далеко 157
слишком поздно 2107
слишком много вопросов 34
слишком близко 90
слишком много информации 75
слишком дорого 95
слишком долго 211