Смелый шаг перевод на испанский
133 параллельный перевод
5-летняя миссия по исследованию неизвестных миров, поиску новой жизни и неизученных цивилизаций. Это смелый шаг туда, куда не ступала нога человека.
En una misión de cinco años, explorando extraños nuevos mundos buscando nuevas formas de vida y nuevas civilizaciones viajando temerariamente a donde nadie ha llegado antes.
5-летняя миссия по исследованию неизвестных миров, поиску новой жизни и неизученных цивилизаций. Это смелый шаг туда, где не ступала нога человека.
En una misión de cinco años, explorando extraños nuevos mundos buscando nuevas formas de vida y nuevas civilizaciones viajando temerariamente a donde nadie ha llegado antes.
5-летняя миссия по исследованию неизвестных миров, поиску новой жизни и неизученных цивилизаций. Это смелый шаг туда, где не ступала нога человека.
En una misión que durará cinco años, explorará extraños y nuevos mundos, buscará nuevas formas de vida y civilizaciones, y llegará donde jamás nadie ha llegado.
5-летняя миссия по исследованию неизвестных миров, поиску новой жизни и неизученных цивилизаций. Это смелый шаг туда, где не ступала нога человека.
En una misión que durará cinco años, explorará nuevos mundos, buscará nuevas formas de vida y civilizaciones, y llegará donde jamás nadie ha llegado.
5-летняя миссия по исследованию неизвестных миров, поиску новой жизни и неизученных цивилизаций. Это смелый шаг туда, где не ступала нога человека.
En una misión de cinco años, explorando extraños nuevos mundos buscando nuevas formas de vida y nuevas civilizaciones viajando temerariamente a donde nadie ha llegado antes.
5-летняя миссия по исследованию неизвестных миров, поиску новой жизни и неизученных цивилизаций. Это смелый шаг туда, куда не ступала нога человека.
En una misión que durará cinco años, explorará extraños y nuevos mundos, buscará nuevas formas de vida y civilizaciones, y llegará donde jamás nadie ha llegado.
5-летняя миссия по исследованию неизвестных миров, поиску новой жизни и неизученных цивилизаций. Это смелый шаг туда, где не ступала нога человека.
En un viaje que durará cinco años, explorará nuevos mundos,... buscará nuevas formas de vida y civilizaciones, y llegará donde jamás nadie ha llegado.
5-летняя миссия по исследованию неизвестных миров, поиску новой жизни и неизученных цивилизаций. Это смелый шаг туда, где не ступала нога человека.
En una misión de cinco años, explorará extraños y nuevos mundos, buscará nuevas formas de vida y civilizaciones, y llegará donde jamás nadie llegó.
5-летняя миссия по исследованию неизвестных миров, поиску новой жизни и неизученных цивилизаций. Это смелый шаг туда, где не ступала нога человека.
En una misión de cinco años, explorando extraños nuevos mundos buscando nuevas formas de vida y nuevas civilizaciones viajando temerariamente a donde nadie ha llegado antes
Но затем предприняла смелый шаг и выбралась на сушу.
Y luego, en una gran aventura llegó a la tierra.
... мы готовы предпринять еще один смелый шаг для защиты нашего будущего.
Estamos listos para dar otro paso para asegurar nuestro futuro. - ¡ Paz!
Это был смелый шаг, учитывая, что шестерка, которая тебе нужна, у Лео.
Creo que fue un movimiento pésimo, pues Leo tiene tu seis.
Это был смелый шаг.
Fue un acto de valentía.
- Нет, это очень смелый шаг.
- Nada, eres muy valiente.
Это был смелый шаг, Пол. Правда.
Eso fue un acto noble Paul, de verdad.
- Думаю, это смелый шаг.
- A mí me parece valiente.
но он видел проблему которую был в состоянии решить за неимением выбора Джо сделал смелый шаг.
Quedándose sin opciones, Joe dio un paso atrevido.
Смелый шаг, Генри.
Una movida valiente, Henry.
Так что если тебе нужен смелый шаг, то прошу.
Así que, si quieres hacer un salto de fe, Jack, hazlo.
Но, видите ли, я рассматриваю это как смелый шаг с моей стороны.
Pero verá, yo creo que estoy dando un gran paso.
Потому что это смелый шаг, и никто не стал бы искать его здесь.
Porque es un movimiento audaz, y nadie trataría de descifrarlo aquí.
Какой смелый шаг со стороны Лоренцо - попытаться обогнать Pосси с внешней стороны.
Lorenzo ha sido ahí muy valiente al adelantar por fuera a Valentino Rossi.
Ладно, смелый шаг.
De acuerdo, fue una jugada audaz.
Это - смелый шаг.
Es un paso valiente.
Но разве ты не считаешь, что Эллиот и Клодин решились на смелый шаг? Это само собой.
Claro que sí.
Это был бы довольно смелый шаг с моей стороны просто переехать в квартиру к Рикки, но я должна попробовать.
Sería un poco atrevido mudarme sin más al apartamento de Ricky. pero podría probarlo.
Какой смелый шаг.. Тут что-то еще.
¿ Una traición como esa... no remorderá tu conciencia?
Это смелый шаг, Натаниэль.
Ese es un movimiento atrevido, Nathaniel.
Это очень смелый шаг.
Eres muy valiente.
Копы-новобранцы 03х07 "Смелый шаг" Как ты там?
Rookie Blue 3x07 - "Leap of Faith." ¿ Cómo te va ahí atrás?
Довольно смелый шаг, не думаешь?
Eso es mas bien un movimiento audaz, ¿ No lo crees?
Но мы можем оставаться жизненно важными, только если продолжим двигаться вперёд, поэтому я предлагаю новый смелый шаг.
Pero solo permanecera vivo si seguimos mirando hacia delante asi que propongo un nuevo paso audaz.
Смелый шаг, но почему мне не сражаться одному?
Un golpe de audacia, pero ¿ por qué no las conquisto yo mismo?
Это смелый шаг, Фрэнк. Я очень впечатлен.
Es una jugada atrevida, Frank, estoy impresionado.
Это смелый шаг, Минди.
Es un paso muy valiente, Mindy.
Добро пожаловать Это смелый шаг
- Bienvenida. - Un movimiento astuto...
- Это был смелый шаг. Знаешь, ваша беседа была не совсем приватной.
¿ Lo mejor que se te ocurre es
Ну, кража флешки и обвинение худшего врага в убийстве... довольно смелый шаг.
Bueno, robar una memoria e inculpar a tu peor enemigo de asesinato... - es un movimiento astuto.
- Смелый шаг.
- Movimiento atrevido.
Смелый шаг.
Fue un acto valiente.
Довольно смелый шаг - пригласить меня на день рождения твоего любовника.
Algo audaz invitarme a la fiesta de cumpleaños de tu amante.
Ну, это смелый шаг.
Bueno, es un movimiento valiente.
Думаю, этот публичный обед - смелый шаг.
Ahora, pienso que esta comida publica fue un movimiento astuto
Ты должна сделать смелый шаг.
Debes hacer un movimiento audaz.
Ты должна сделать смелый шаг.
Tienes que hacer algo atrevido.
Это довольно смелый шаг, пойти в тот район, чтобы посмотреть известному наркоторговцу в глаза.
Es una maniobra muy audaz ir hasta ese vecindario a mirarle a los ojos a un traficante de drogas.
Смелый шаг.
Una movida con agallas.
Если такой смелый, попробуй хоть на шаг ступить
Hazlo si tienes valor.
Смелый шаг.
Movimiento atrevido.
Смелый шаг.
Eso fue atrevido.
Смелый, но только первый шаг.
Astuto, pero solo es el primer paso
шаг вперед 149
шаг вперёд 72
шагом марш 138
шаг за шагом 179
шаги 80
шагай 192
шаг третий 25
шаг назад 201
шагов 183
шагом 32
шаг вперёд 72
шагом марш 138
шаг за шагом 179
шаги 80
шагай 192
шаг третий 25
шаг назад 201
шагов 183
шагом 32
шаг в сторону 23
шагайте 36
шаг второй 56
шагги 32
шаг первый 98
смелый 59
смелый поступок 16
смелый выбор 19
шагайте 36
шаг второй 56
шагги 32
шаг первый 98
смелый 59
смелый поступок 16
смелый выбор 19