Собирается перевод на испанский
9,441 параллельный перевод
Думаешь Тео собирается оставить тебя в живых, когда ты станешь ему бесполезна?
¿ Crees que Theo va a dejarte con vida cuando ya no le sirvas?
Мама наверху, собирается.
Mamá está arriba preparándose.
Ну, раз он любит выпендриваться, играть в прятки с субмариной, уже не говоря о том, что он там собирается сделать с мужем секретаря, в ответ мы тоже должны устроить представление.
Bueno, si quiere fanfarronear, Ocultar el submarino, lo que está tratando de hacer al esposo de la Secretaria, deberíamos devolverle la mano.
А кто собирается...
Alguien va a...
Она сказала, что собирается обвинить свою мать.
Dice que va a acusar a su madre.
Правительство Ирана собирается казнить человека лишь потому, что он - гей.
El gobierno iraní está a punto de permitir que un hombre sea ejecutado debido a que es gay.
Говорят все, кто собирается подставить.
Eso dicen todos los que causan problemas.
Вопрос лишь в том, что он собирается сделать с Ренодом.
La cuestión es lo que él planea hacer con Renaude.
Я говорила Бенти, кто собирается Уезжать из города, а она отключала сигнализацию.
Le dije a Bentley quienes iban a estar fuera de la ciudad, y ella desarmó los sistemas de alarma.
И он собирается тебя убить.
Va a matarte.
Я слышала, Барби собирается на Птичий Остров.
He oído que Barbie va a ir a Bird Island.
Уверен, что он не собирается...
¿ Estás seguro que no va a...?
Гектор собирается помешать исчезновению Купола.
Hektor va a impedir que el domo se venga abajo.
По крайней мере собирается.
Bueno, lo estara.
Точно, вот почему он собирается втянуть всех нас в это.
Sí, y es por eso que vamos a tener que darlo todo para pasar por esto.
Скоро мир моды тоже может увидеть смену своего караула, ведь Ее Королевское Высочество принцесса Элеанор собирается затмит Ее величество Королеву своим собственным взглядом на ведущих британских дизайнером.
Pronto, el mundo de la moda puede que vea su propio cambio de guardia, como su Alteza Real la Princesa Eleanor parece preparada para eclipsar a Su Majestad la Reina. con su propio vistazo a la alta costura británica, algo que...
Его мама собирается забрать нас, и мы встретимся на концерте.
No. Su madre va a venir a recogernos y él se reunirá con nosotras en el concierto.
Кертис Сальгадо, он не собирается быть в состоянии сделать экзамен.
Curtis Salgado no va a poder hacer el examen.
С его поверхностным алиби, он собирается идти.
Con la aparición de su coartada, saldrá libre.
Ну, это та дама, с которой собирается поговорить Войт. Ммм. Так какие тебе больше всего нравятся?
Bueno, esa es la mujer con la que Voight iba a hablar. ¿ Entonces te gustan con todo?
Она собирается использовать незаконно полученные электронные письма.
Ella está planeando usar e-mails obtenidos ilegalmente.
А также, он собирается убить тебя, Фил.
Y además, iba a matarte, Phil.
Он собирается отвезти тебя в пустыню и оставить тебя там.
Iba a conducirte hasta el desierto y te iba dejar ahí.
- Так что по-твоему значит, что Рассел Джексон собирается зайти к тебе в офис?
- Entonces, ¿ qué crees que significa que Russell Jackson está llegando a su oficina?
Я лишь хотел поддержать тебя, но я... я не знаю, что Генри собирается завтра сказать перед комитетом.
Sólo quería darle una mano a mano, pero yo no lo sé lo que va a decir de Henry ante el comité de mañana.
Вы узнали, что он собирается отдать ваши сбережения своему другу.
Ya ves, quería donar todos vuestros ahorros para ayudar a un amigo.
Затем он пишет, что собирается позвонить мне позже и сообщит, куда идти.
Entonces dice que va a llamarme más tarde y me dirá a dónde ir.
Он собирается взять пистолет, Лейла.
! Él va a tener un arma, Layla.
Он по-прежнему собирается поразить Землю.
Todavía va a impactar con la Tierra.
Он не собирается, но он разрушит.
No lo hará a propósito, pero lo hará.
Пол также упоминал кое-что о... проблеме с денежным потоком, что Грег собирается взять кредит... снова.
Paul también mencionó algo sobre... un problema de liquidez, que Greg está buscando ampliar una línea de crédito... otra vez.
Вакдар собирается их впустить!
! Wakdar va a dejarlos entrar!
Ну, никто не собирается идти сегодня куда-нибудь.
Pues, nadie va a ningún lado esta noche.
Зачем такой кипишь по поводу двух шпионов, когда целая армия К. В. собирается на нас напасть?
¿ Porque tanto alboroto por dos espías cuando el C.V. esta listo para invadir?
К.В. собирается напасть на город.
El C.V. esta a punto de hacer su movimiento hacia la ciudad.
Этот человек, Халиль, вы знаете, где он собирается переходить границу?
Ese hombre, Khalil, ¿ sabes por dónde cruzará la frontera?
Нет. Его мама собирается забрать нас, и мы встретимся на концерте.
Nos viene a buscar su madre y él se junta en el concierto.
Её светлость собирается помочь мистеру Мэйсону.
Su señoría va a ayudar al Sr. Mason.
Ты же знаешь, что моя мама собирается приехать.
Sabes que mi madre viene a visitarnos. Lo siento, nena.
Она не собирается возвращаться, не так ли?
No va a volver, ¿ verdad?
- Я не знала. - Что твой адвокат собирается бросить меня под автобус, чтобы спасти тебя?
- ¿ Que tu abogado iba a arrojarme a los leones para salvarte?
Коллегия собирается вынести решение о пересчете голосов завтра.
La junta tomará - mañana una decisión sobre el recuento.
Калинда говорила тебе, что собирается сдать Бишопа?
¿ Se ha puesto en contacto Kalinda contigo para entregar a Bishop?
Ты знала, что он собирается сделать?
¿ Sabías lo que iba a hacer?
Миссис Кобб собирается переехать к дочери в Освалдкёрк,
La Sra. Cobb se va a vivir con su hija en Oswaldkirk
Моя жена собирается крестить детей в католической церкви. Так что не буду вас убеждать в истинной правдивости своих слов.
Mi esposa insistió que criáramos a nuestros hijos como católicos, así que no podría ni empezar a decirle qué es verdad.
Прямо сейчас он там избавляется от всех воспоминаний о Сиси и собирается двигаться дальше.
Ahora mismo está ahí fuera tirando todos sus recuerdos de Cece, haciendo como si fuera a pasar página.
Собирается остаться со мной на несколько дней.
Se quedará conmigo un par de días.
Я говорила, что если мать Грегори собирается жить с ними, они могут забыть про секс!
Todo lo que dije fue que si la madre de Gregory viene a vivir con ellos, ¡ pueden despedirse del sexo!
- И куда она собирается?
- ¿ Preparándose?
- Даже ты не можешь отрицать это лицемерие - мировая элита собирается в городах на своих самолетах и внедорожниках чтобы порицать глобальное потепление. - Известность - микрофон, Шерлок.
Las celebridades son altavoces, Sherlock.
собираюсь 150
собирай манатки 18
собираемся 118
собирался 104
собираться 23
собирайся 358
собирай свои вещи 68
собиралась 49
собираетесь 16
собирались 35
собирай манатки 18
собираемся 118
собирался 104
собираться 23
собирайся 358
собирай свои вещи 68
собиралась 49
собираетесь 16
собирались 35
собирай 22
собираешься 50
собираю вещи 23
собирай вещи 162
собираешься куда 36
собирайтесь 266
собираются 21
собирайте вещи 65
собираешься 50
собираю вещи 23
собирай вещи 162
собираешься куда 36
собирайтесь 266
собираются 21
собирайте вещи 65