Совершенство перевод на испанский
662 параллельный перевод
Само совершенство.
No creo que nunca haya...
O, ты само совершенство.
Eres maravillosa.
Мне очень надоело её совершенство.
Empezaba a estar muy cansado de su perfección.
Остынь-ка, совершенство. Давай поменьше об "уголовниках". Раньше ты был нам рад.
Antes no tenía tantos remilgos a la hora de tratar con "mangantes".
ты само совершенство.
- ¡ Tú eres perfecto!
- Она совершенство.
- Es perfecta.
Лиза, это само совершенство.
Lisa... es perfecta.
Твоё тело совершенней, чем само совершенство.
Tu cuerpo tiene esa perfección de la que carece lo perfecto.
Совершенство не так манит.
Una incitación que lo perfecto no tiene.
позвольте, совершенство среди женщин, мне оправдаться.
Permitidme, mujer de divina perfección, excusarme de estos supuestos crímenes, que sólo por circunstancias tengo noticias.
Все знают, что я совершенство.
Todo el mundo sabe que soy perfecta.
Теперь, дорогая успокойтесь, я знаю, что Вы будете само совершенство.
Ahora, tranquilizáte. Sé que estarás maravillosa, querida.
Святое совершенство, взгляните на свои цветы.
Cielo santo, qué flores.
Если мы не можем ничего добиться, то истинное совершенство - ничто.
Si no podemos tenerlo todo, la verdadera perfección es el nada.
Ты совершенство.
Para mí eres perfecta.
Эти женщины важные, холодные само совершенство
Son mujeres frías, altivas, sofisticadas, perfectas.
Совершенство - во всём.
La madurez lo es todo.
Совершенство во всех отношениях ".
Prácticamente perfecta en todo.
Тот лишь поверит, кто сойдет с ума : Не может совершенство ошибаться Так явственно.
Muy equivocado está aquel que declare que la perfección puede errar así contra las reglas de la naturaleza.
И в самом деле - она совершенство.
Felices sean entre las sábanas.
Надеюсь, она нашла свое Совершенство.
Espero que ella encontrase su Perfección.
Но вы знаете, как совершенство выражено в танце живота?
¿ Pero sabe cómo se expresa la perfección en la danza del vientre?
Он знал, что совершенство может быть достигнуто медленно, неспеша непосредственно внутри нас.
He aprendido que la perfección sólo se puede lograr poco a poco... con nuestros medios.
Для меня ты – совершенство.
Para mí, eres perfecto.
Например, вот это - совершенство.
Por ejemplo, esto es perfecto.
Изучил, но это не поможет. Они - совершенство.
Ningún fallo físico ni mental.
Я создал не совершенство, я создал ошибку.
Yo no creé perfección. Creé error.
Когда я спросил его о его способностях в его словах я уловил гордость за свою точность и совершенство.
Cuando le pregunté por su competencia percibí su orgullo al mencionar su perfección.
То же и с нашими поступками. Их добродетельность и совершенство... основаны на чистоте помысла, который есть корень.
Así en las obras su bondad y perfección está en la puridad de la invención que es la raíz.
Ты само совершенство, глаз б мои тебя не видели.
Nada que reprocharte, pero yo no soporto ya verte ante mí...
Эта женщина - само совершенство.
Una mujer perfecta.
Как в концентрированном, так и в распылённом спектакле, то, что ещё совсем недавно бесстыдно утверждало своё совершенство, закономерно выходит из обихода - лишь система остаётся неизменной.
Lo que afirmó con la más perfecta imprudencia, su excelencia definitiva, cambia en el espectáculo difuso, pero también en el concentrado, y es únicamente el sistema el que debe continuar :
Вы склонны объяснять совершенство Моцарта как подарок Судьбы, будто оно ему с неба свалилось, будто оно ему вообще ничего не стоило.
Ves su ente perfecta como un don Supremo y especial
Кто есть совершенство в тот момент, когда самая сущность мужественности соединяется, соприкасается к корнем противоположного пола.
Nunca un hombre se precipitó al oscuro abismo y después con igual violencia fue vomitado hacia aquel que es perfecto como ese instante del diáfano en el cual la esencia de su virilidad alcanza y toca la raíz del sexo opuesto.
Ты само совершенство! А я бесчестная!
¡ Tú eres perfecta y yo, indigna!
И Генриетта Фарелл, вечная мисс совершенство.
Y Henrietta Farrell, siempre la Srta. Perfecta.
Большое совершенство Тянет зло на себя?
¿ Es que la bondad atrae lo maléfico contra sí misma?
Таким образом сатана послал пазузу, Чтобы разрушить это совершенство.
Así que Satán envió a Pazuzu a destruirlos.
Ваше совершенство меня поражает.
Tu bondad me confunde.
Его структурное совершенство соизмеримо только с его враждебностью.
Su perfección estructural sólo está igualada por su hostilidad.
Совершенство, гениальность, завершенность, ясность и чистота.
Perfecto, genuino, completo, cristalino, puro.
Он предпочитал совершенство математических абстракций несовершенству повседневной жизни.
Prefería la perfección de las abstracciones matemáticas a las imperfecciones cotidianas.
- Совершенство?
¿ Eh? - ¿ Qué te parece?
Просто совершенство.
- Es tiempo que sea perfecta.
Понимаешь, совершенство угнетает.
La perfección es opresiva.
- Да, совершенство до последней детали.
- Sí, perfecta en todos los detalles.
Я само совершенство.
Soy perfecta.
Совершенство гармонии.
¿ Lloraré así día tras día?
Я скажу вам, что я думаю, вы и я - совершенство.
Yo, la música Y cosa segura, no impide amar la pintura
Ты совершенство.
Tú eres perfecto.
Самый любимый наш номер. Представляю вам совершенство ума и силы :
Ahora llega el mejor momento.