Совсем нехорошо перевод на испанский
49 параллельный перевод
- Ну, это уж совсем нехорошо.
- ¡ No seas mala!
Совсем нехорошо.
No nos conviene de ninguna de las maneras.
Совсем нехорошо.
Del todo mal.
... Извините, что перебил, мне вдруг показалось, что мадам де Турвель стало совсем нехорошо.
Me ha parecido, de repente, que Madame de Tourvel estaba indispuesta. - No.
- Совсем нехорошо.
- Es terrible.
- О... а вот это - совсем нехорошо...
Éste es un desastre.
Совсем нехорошо, Камил!
No eres nada amable, KamiI.
— Это совсем нехорошо.
- Eso no es bueno.
Совсем нехорошо!
¡ No es nada bueno!
Нет, серьёзно, совсем нехорошо.
- Enserio, eso no esta bien. - ¿ Que?
Это совсем нехорошо.
Esto es malo.
Мистер Кленнэм, Вы совсем нехорошо выглядите.
Mr. Clennam, usted no parece estar bien en absoluto.
- Черт, совсем нехорошо.
- Esto no es bueno.
Я себя совсем нехорошо чувствую.
No me siento para nada bien...
Скажешь тоже! Я должна была сама вести машину сегодня утром. Майклу совсем нехорошо.
Tuve que manejar yo esta mañana.
Ему совсем нехорошо.
- No está nada bien.
Ух ты. Это прозвучало совсем нехорошо.
Eso no sonó nada bien.
- Барни совсем нехорошо.
- Barney está muy enfermo.
Если они узнают, что Одри была сопутствующей потерей, и вы, ребята, даже не побеспокоились помочь нам привлечь её убийц к правосудию, это будет выглядеть совсем нехорошо, Том.
Si descubren que Audrey fue un daño colateral, y vosotros no pudisteis molestaros en ayudar a llevar a sus asesinos ante la justicia, no sería buena cosa, Thom.
Окей, но все это выглядит совсем нехорошо, учитывая, что он говорил в участке.
De acuerdo, pero esto no tiene buena pinta después de lo que dijo en la comisaría.
Совсем нехорошо.
Esto no es para nada bueno.
Это совсем нехорошо.
No estás bien.
Мне совсем нехорошо.
No me siento muy bien.
Я не помогаю, и это совсем-совсем нехорошо, ведь я обещал Калебу, что сделаю всё, что в моих силах, чтобы помочь вам.
No ayudo, lo que es una lástima porque le dije a Caleb que haría cualquier cosa para ayudar a tu familia.
Это совсем нехорошо, Кэлли.
Eso no está bien, Callie.
Чувак, это совсем нехорошо.
¿ Qué? Oh, tío. Eso no es bueno.
Секреты и ложь ведут к стрессорам виновности, а это совсем нехорошо.
- Buena pregunta, buena pregunta. Al parecer, los secretos y las mentiras provocan estresantes de culpa, y eso no es bueno para vosotros, chicos.
Совсем нехорошо
- No vale.
А без их поддержки, у вас нет политической защиты. Учитывая ваш список преступлений, это совсем нехорошо.
Sin su respaldo no tenéis protección política, lo cual, dado vuestros expedientes, creo que estamos todos de acuerdo, no es bueno.
Совсем нехорошо.
No está nada bien.
Совсем нехорошо.
- No está para nada bien.
А вот это совсем нехорошо.
En fin, no es bueno.
Делать хорошие дела, чтобы выглядеть лучше, — совсем нехорошо.
Hacer buenas acciones para verte mejor no es nada bueno.
- Совсем нехорошо.
Es decir... No. No es bueno.
Это совсем-совсем-совсем нехорошо, боже!
Esto no es nada bueno, nada, nada, oh, Dios.
Это совсем нехорошо.
¿ Qué sucede? Esto no es bueno para nosotros.
Знаю, тебе нелегко с этим жить, но это совсем нехорошо для Саммер.
No creo que sea fácil para ti vivir con ello y definitivamente no es bueno para Summer.
Это как-то совсем нехорошо.
No se ven muy bien.
Совсем нехорошо, Шурик.
Eso está mal, Shurik, del todo mal.
Что это? Это совсем нехорошо.
Esto no está bien.
Ну... ему нехорошо, а, я сказала, что мне совсем нетрудно посмотреть, в чем там дело.
Pues... está enfermo y yo dije que iría a ver si había...
Точнее совсем нехорошо.
Nada bien.
Нехорошо так говорить, но... Я его совсем не знаю, не то что он меня, он знает обо мне все, а я начинаю заново с тобой... с ним.
Me siento tan mal diciendo esto, pero... él es un completo extraño para mí, pero yo no para él, y sabe todo de mí, y yo solo estoy empezando otra vez contigo
Ты тут совсем один, это нехорошо.
No me parece correcto que estés aquí a solas.
- Солдаты сказали, что здесь совсем нету их отрядов, и, как мы узнали, Корре нехорошо.
Vamos a la higuera de Bengala.
Это совсем нехорошо.
Esto no es bueno.
Совсем нехорошо.
Debería irme a casa.
Нет, это нехорошо, это совсем не хорошо!
¡ No! ¡ No es justo! ¡ No es justo!
- Ну слушай, ну это, правда, совсем уже нехорошо!
No, eso no está bien.
нехорошо 318
нехорошо так говорить 17
нехорошо получилось 21
нехорошо это 20
совсем 839
совсем ничего 358
совсем нет 1192
совсем другое дело 115
совсем забыла 88
совсем немного 248
нехорошо так говорить 17
нехорошо получилось 21
нехорошо это 20
совсем 839
совсем ничего 358
совсем нет 1192
совсем другое дело 115
совсем забыла 88
совсем немного 248
совсем недавно 109
совсем не страшно 24
совсем не смешно 41
совсем скоро 53
совсем другое 126
совсем не похоже 18
совсем не обязательно 32
совсем не так 111
совсем не хорошо 29
совсем чуть 254
совсем не страшно 24
совсем не смешно 41
совсем скоро 53
совсем другое 126
совсем не похоже 18
совсем не обязательно 32
совсем не так 111
совсем не хорошо 29
совсем чуть 254