Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ С ] / Спрашиваю в последний раз

Спрашиваю в последний раз перевод на испанский

102 параллельный перевод
- А теперь, дорогая, я спрашиваю в последний раз : вы что-то знаете о скорлупе?
- Ahora, querida,... te lo voy a preguntar una vez más, ¿ sabes algo sobre la concha?
Спрашиваю в последний раз.
Es la última vez que te pregunto.
Так что спрашиваю в последний раз - где он?
-... así que dinos dónde está.
Спрашиваю в последний раз, где вы были?
Por última vez. ¿ Dónde habéis estado?
Клянусь, я спрашиваю в последний раз.
Te aseguro que no volveré a preguntártelo.
Я спрашиваю в последний раз.
Se lo preguntaré una vez más.
Хорошо, мы сделаем проще, спрашиваю в последний раз : "Будешь с нaми работать?"
Dios mío, eres un latoso de mierda. ¿ Vas a hacer el trabajo?
Спрашиваю в последний раз.
No preguntaré de nuevo.
- Я спрашиваю в последний раз.
- Se lo voy a preguntar una vez más.
Спрашиваю в последний раз до того, как ужасные наказания обрушаться на вашу голову :
Le pregunto por última vez, ante las terribles sanciones que están sobre Usted :
Спрашиваю в последний раз.
Te preguntaré por última vez.
Спрашиваю в последний раз. В каком месте заложена бомба?
Le preguntaré una vez más, ¿ dónde ha sido instalada la bomba?
Спрашиваю в последний раз.
Te lo preguntaré por última vez...
Спрашиваю в последний раз.
Te lo pregunto por última vez.
Спрашиваю в последний раз. Заплатишь или нет?
Te preguntare por última vez | ¿ Nos vas a pagar o no?
Спрашиваю в последний раз :
Así que te pregunto por última vez.
Спрашиваю в последний раз, иначе я пристрелю вас!
Esta es la última vez que voy a preguntarlo,
Спрашиваю в последний раз!
Se lo voy a preguntar por última vez. ¿ Dónde está esa caja?
Спрашиваю в последний раз! Ладно!
¡ Por última vez!
"В последний раз спрашиваю : сознаёшься ли в содеянном преступном колдовстве?"
¿ Quiere confesar su brujería y sus malas acciones? "
В последний раз спрашиваю, ты уходить собираешься?
Por última vez, ¿ te marchas?
- но я ничего не сделала - в последний раз спрашиваю
Señorita Klotch, se ha ganado una medalla que no tiene ninguna chica.
- Спрашиваю, в последний раз.
- Por última vez...
Джим, в последний раз спрашиваю, что там такое?
¿ Qué es todo esto?
В последний раз спрашиваю, Дайл.
Lo pregunto por última vez, Dyle.
Я тебя в последний раз спрашиваю.
Por última vez...
В последний раз спрашиваю, ты будешь меня слушать?
Por última vez, ¿ me escuchas?
В последний раз спрашиваю - где мои деньги?
Por última vez... ¿ dónde está mi pasta?
В последний раз спрашиваю : куда он делся? Ну гляди, ещё пожалеешь.
Ud. está cometiendo un grave error si no me dice nada.
В последний раз спрашиваю! - Почему Вы напали на сержанта Крюгера?
Por última vez, ¿ Por qué atacó al sargento Kruger?
Гасси, последний раз спрашиваю : ты сочинишь немедленно письмо на восьми страницах,.. в котором каждое слово дышит любовью, и пошлешь его Мейделин или нет?
Gussie, ¿ vas a escribir o no una carta de ocho páginas respirando amor en cada sílaba y mandársela a Madeline?
В последний раз спрашиваю, что произошло в Битве на Рубеже?
Por última vez, ¿ qué ocurrió en la Batalla de la Frontera?
Я спрашиваю Тебя в последний раз, Вог :
Te lo pido por última vez, Señor :
В последний раз спрашиваю, Прю, зачем тебе перо?
Por última vez, Prue, ¿ para qué la pluma?
В последний раз спрашиваю, кто несет ответственность?
¿ Quién es el responsable?
Мэнни, не нервируй меня, в последний раз тебя спрашиваю, где моя...
Manny, estoy calmado, preguntándote por última vez, ¿ dónde está mi...?
Только когда ты скажешь мне обо всём, что я спрашиваю, тебе будет позволено умереть. в... последний... раз.
Sólo cuando me digas todo lo que quiero, te permitiré morir... una última vez.
Я в последний раз спрашиваю.
Esta la última vez que te lo pregunto.
В последний раз тебя спрашиваю.
Sólo te lo preguntaré una vez más :
В каком смысле "в последний раз спрашиваю"?
¿ Sólo me lo preguntarás una vez más?
В последний раз спрашиваю!
Por última vez.
Спрашиваю вас в последний раз.
Se lo preguntaré por última vez.
В последний раз спрашиваю : где девушка?
Por última vez, ¿ dónde está la chica?
В последний раз спрашиваю!
Es la ultima vez que te lo pregunto.
Поэтому я спрашиваю тебя в последний раз. Представляешь ли ты себе нашу жизнь с ребенком?
Así que te pido ahora, de una sola vez, si algún día te ves con un niño.
Я спрашиваю вас в последний раз. Скажите мне,
Te preguntaré por última vez.
В последний раз спрашиваю, что в подвале?
Se lo preguntaré de nuevo ¿ Qué hay en el el sótano?
Я в последний раз спрашиваю.
No te lo preguntaré otra vez.
Я спрашиваю тебя в последний раз.
Te lo preguntaré por última vez.
В последний раз спрашиваю. Да ну.
Que no, coño.
Я спрашиваю тебя в последний раз и хочу услышать честный ответ.
Voy a preguntártelo una última vez, y te pido una respuesta honesta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]