Так будет перевод на испанский
15,881 параллельный перевод
Я говорил, что так будет.
Es lo que os dije que haría.
Ты можешь записать их, так будет проще.
Se puede escribir'em hacia abajo, si es más fácil.
Если так будет продолжаться, то начнется революция!
Si esto sigue así, tendremos revolución en nuestras manos!
Она считает, что так будет лучше для меня.
Cree que está haciendo lo mejor para mí.
Так будет безопаснее.
Allí es más seguro.
Так будет лучше.
Es mejor de esta forma.
Хотя, технически, второй заступил на работу раньше, поэтому он должен быть мистером Икс, так будет честно.
Aunque, sabes, supongo que técnicamente, el otro sujeto comenzó primero, así que tendría que ser el Sr. X.
Сенатор считает, что так будет проще, учитывая нынешние обстоятельства.
El senador cree que esto hará el acuerdo mucho más fácil, dadas las actuales circunstancias.
Но это будет так... так... тяжело для тебя.
Pero aun así... será difícil para ti.
Я знаю, что в духовке будет не так хорошо, как на коптильне, но у вас все равно получается вкусно.
Sé que asadas al horno no son tan buenas como ahumadas, pero las harías deliciosas de cualquier forma.
Поверьте, так всем будет лучше.
Creeme, es mejor para todos.
Они сказали, что с ней все будет в порядке, и так и было.
Dijeron que se iba a poner bien, y se puso.
Так что, пока вы потеете над своими будущими месторасположениями, я посчитал, что небольшая перспектива будет полезна, именно поэтому на этой неделе вы будете изучать то, как людей перевозят контрабандой через границы.
Mientras sudan en sus localidades futuras, encuentro que una pequeña perspectiva puede ser de utilidad, por lo que esta semana aprenderán los dentros y fueras de cómo la gente es traficada por las fronteras. Esto los preparará para un pequeño viaje a una de nuestras fronteras...
Так и будет. Куда ехать?
Ridge Road No. 74, Buchanan, New York.
Мы не думали, что это будет использоваться так.
No teníamos idea que las usarían para lo que las usaron.
Пусть так и будет.
Dejémoslo así.
Ага, но Ромео будет играть Мэт, так что даже не думай об этом.
Sí, pero Mat va a hacer de Romeo, así que ni lo pienses.
Я думаю, он увидит, что ты просто пыталась быть хорошим другом, Кэлли. Я предупреждала ЭйДжея, что игры Тая опасны, так что, думаю, что если он смолчит, то будет в порядке.
Creo que el va a saber que solo intentabas ser una buena amiga, Cal.
Так как это будет работать?
Y, ¿ cómo va a funcionar esto?
Я был на дежурстве, так что она думала, что меня не будет всю ночь, и так и было бы, но потом нас отозвали и я вернулся домой.
Yo había estado trabajando en obs, por lo que ella pensé que estaba fuera toda la noche, donde yo estaba, pero luego se dieron sacarlo, así que me fui a casa.
Так что пакуй манатки и звони своему Казанове. Вот он будет рад!
Empieza a hacer las maletas y llama a Casanova. ¡ Le va a encantar!
Если так, будет очень стыдно.
Bueno, eso sería una lástima.
Так оно и будет.
Y eso es precisamente lo que hará.
Просто хочу прояснить кое-что, так что сделай одолжение и передай своему боссу, что никто не покинет здание, пока это не будет безопасно для меня.
Solo tengo que saber que está despejado así que hazme el favor de decirle a tu jefe que nadie se marche hasta que sea seguro para mí también.
- Будет выглядеть так, будто ты работаешь.
- Parecerá que haces ejercicio. - Isabelle.
Так как у тебя он для обеих целей, то мальчишник будет успешен.
Si tienes ambos, tu despedida de soltero será un éxito.
И будет снова, так же как и миллион других вещей, которые только для нас.
Y lo será otra vez, junto a un millón de otras cosas que son lo nuestro.
Я знал, что Сэндс будет следить, так что всё должно было выглядеть идеально.
También sabía que Sands estaría observándome todo el tiempo, así que debíamos hacerlo lucir perfecto.
Но как только мы доедем до хранилища улик, именно так и будет.
Pero una vez que lleguemos a la Unidad de Control de Evidencias, es exactamente lo que seré.
Я вхожу в консультативный совет КРАФТа, так что да, есть возможность, что моя ДНК будет найдена на или около Элоизы.
Estoy en la junta de asesores del CIAFA, así que, sí, es posible que mi ADN pudiera encontrarse en o cerca de Eloise.
Просто подумали, что будет подозрительно отослать её обратно Сергею, так что мы прождали два часа.
Pensamos que parecería sospechoso enviarla con Sergei, así que esperamos dos horas.
Как по мне, то сейчас так и будет.
En lo que a mí respecta, está por terminar bien.
Оно не будет так выглядеть.
No va a ser así.
Это будет так весело!
¡ Esto va a ser muy divertido!
С ним все будет хорошо. Так?
Él va a estar bien. ¿ No es así?
Значит, так всё и будет?
¿ Así es como jugaremos esto?
Скоро так и будет.
Así será.
Всю бутылку. До тех пор пока не будет так плохо что лучше умереть.
La botella entera, hasta que quieras morirte por lo enfermo que te sientes.
Эй, пацан же не будет спать с нами, не так ли?
Oye, el chico no va a dormir con nosotros, ¿ no?
С другой стороны, сейчас... я сходил в магазин, купил это, очаровал, так что, если я сделаю предложение, его трудно будет не принять, не думаешь?
Por otra parte... fui a la tienda, compré esto, hice una gran entrada, así que si fuera a pedírtelo, esto sería algo difícil de superar, ¿ no crees?
"Мир не так долго будет помнить, что мы сказали, но он никогда не забудет того, что мы сделали".
"El mundo notará muy poco ni recordará por mucho tiempo lo que decimos aquí, pero no puede olvidarse nunca lo que hicimos aquí."
- Так будет правильно.
Es la decisión correcta, ¿ de acuerdo?
Так будет правильно.
Es la mejor decisión.
Так, если не будет работать, надо пробовать что-то другое.
Está bien, esto no está funcionando. Tenemos que intentar otra cosa.
Ему будет намного хуже, если я так поступлю.
Se ponía mucho peor si lo hacía.
- Так, и что же тогда будет.
- Quiero oírlo.
Я не думала, что она будет так хороша.
No creía que iba a ser tan buena.
- Так и будет. Но они хотят обойтись без лишней крови.
Lo harán, pero preferirían que no hubiese derramamiento de sangre.
Так что праздник будет лучше, если ты будешь игнорировать ее звонки.
Así que, podrían ser unas mejores vacaciones si simplemente la ignoras cuando llama.
Так вот как все будет?
¿ Así es como esto se va a ir?
Так у тебя хотя бы будет детство.
Así es como vas a obtener el resto de tu infancia.
так будет лучше 668
так будет правильно 92
так будет быстрее 42
так будет всегда 48
так будет лучше для тебя 21
так будет лучше для нас обоих 23
так будет лучше всего 37
так будет проще 61
так будет безопаснее 27
так будет справедливо 16
так будет правильно 92
так будет быстрее 42
так будет всегда 48
так будет лучше для тебя 21
так будет лучше для нас обоих 23
так будет лучше всего 37
так будет проще 61
так будет безопаснее 27
так будет справедливо 16
так будет лучше для всех 70
так будет честно 24
так будет легче 29
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
так будет честно 24
так будет легче 29
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет здорово 403
будет дождь 66
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67
будет больно 299
будет немного больно 63
будет уже поздно 44
будет дождь 66
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67
будет больно 299
будет немного больно 63
будет уже поздно 44
будет хорошо 125
будет круто 131
будет легче 60
будете что 37
будет интересно 75
будет классно 51
будет трудно 46
будет неплохо 44
будет только хуже 113
будет так 47
будет круто 131
будет легче 60
будете что 37
будет интересно 75
будет классно 51
будет трудно 46
будет неплохо 44
будет только хуже 113
будет так 47