Так нечестно перевод на испанский
458 параллельный перевод
Ничего не получишь. Так нечестно!
Bonita cosa para hacerle a un muchacho.
- Так нечестно.
- Eso no es justo.
- Ты же знаешь, что так нечестно!
No es justo.
Но так нечестно.
Pero no es justo.
Так нечестно.
No es justo.
Так нечестно!
¡ No es justo!
- Так нечестно!
- No quiero oírlo.
Так нечестно.
Se le ha caído a esa chica.
Так нечестно
Eres injusta
Так нечестно!
No puedo quedarme sin nada...
Так нечестно!
¡ Esto es tan injusto!
Так нечестно.
Eso no es justo.
Так нечестно.
No esjusto.
Что если я возьму тебя при условии хороших оценок? Так нечестно! Кроме того, Ки-тян не ходит в школу!
No me apetece dejarlo ahora.
Так нечестно.
- Nunca le he pegado.
Да ведь так нечестно!
Ahora hay justicia.
Так нечестно, она всегда ходит первой.
No es justo, ella continúa.
Я понимаю, что так нечестно, но главное же войти вовнутрь.
se que será poco caballeroso, pero el hecho es estar dentro, no es así?
Так нечестно, док.
No es justo, doctora.
- Так нечестно, Фостер.
- Ése es un golpe bajo.
Стой, так нечестно!
¡ Un momento! ¡ Eso no es justo!
Эй! Так нечестно!
¡ No es justo!
так нечестно.
Haces trampa, Tigre.
Так нечестно, сволочь!
¡ Bebetelo ya! ¡ Maldita sea! - ¡ Y usted!
Так нечестно.
Esto no es justo.
- Но так нечестно.
- Eso no es justo.
- Так нечестно!
- No. Ay, no es justo.
Так нечестно.
Tengo que ganarme la vida.
- Так нечестно.
No es justo.
Погоди... так нечестно.
Esto no es así.
Так нечестно.
Hey, hiciste trampa.
Это так нечестно!
¡ Esto es injusto!
Так нечестно.
Eso es trampa.
Это так нечестно.
Es que me pareció muy injusto.
Просто это так нечестно.
Es sólo que parece tan injusto.
Джерри, ты не можешь так поступить. Это нечестно.
Pero, Jerry, no puedes hacer algo así, no es justo.
Это было нечестно, не так ли?
No has jugado limpio, ¿ sabes?
Нечестно так говорить.
No es justo que digas eso.
Я говорила о призраках, но так ведь нечестно. Почему именно он?
Dije que eran fantasmas, pero esto no es justo. ¿ Por qué él?
Так уже нечестно.
No vale.
Между прочим, так вообще поступать нечестно.
- No era una pelea justa.
- Так нечестно!
No es justo.
Если кто узнает, у нас все отберут, а это нечестно, потому что ты увидел эту штуку во сне, а я ее построил, так что она наша.
Si alguien lo descubre, nos lo quitarán. No pueden hacer eso. Tú lo soñaste, yo lo construí.
Мы подумали, это нечестно, что одни имеют так много, когда другие - так мало.
Pensamos que era injusto que algunos tuvieran tanto y otros tuvieran tan poco.
- Так нечестно.
- No es justo.
" ¬ едь так нечестно. ћы здесь занимаемс € этим,
" Eh, un momento. No hay derecho.
Очень нечестно с твой стороны говорить так Вэллу, Арманд. Неизвестно какая причина...
Es muy injusto que trates de convencer a Val de esto.
Это нечестно! Не смей так говорить!
¡ Y no me hables así!
Я чувствую себя так, как будто я ворвался в вашу жизнь, а это нечестно.
Siento que te puse en aprietos y no fue justo que lo hiciera.
Ну, Билл так будет нечестно.
Bien, Bill... eso no va a quedar nada claro.
Так нельзя! Это нечестно!
¡ No vale!
нечестно 205
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так нельзя 864
так на чем мы остановились 33
так на чём мы остановились 23
так не должно быть 160
так не бывает 203
так нельзя делать 16
так не делается 53
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так нельзя 864
так на чем мы остановились 33
так на чём мы остановились 23
так не должно быть 160
так не бывает 203
так нельзя делать 16
так не делается 53
так не годится 85
так неловко 77
так неправильно 31
так не честно 173
так не получится 142
так нельзя говорить 18
так не 19
так неудобно 39
так не должно было случиться 18
так не будет 23
так неловко 77
так неправильно 31
так не честно 173
так не получится 142
так нельзя говорить 18
так не 19
так неудобно 39
так не должно было случиться 18
так не будет 23