Так нельзя говорить перевод на испанский
147 параллельный перевод
- Так нельзя говорить, Серж! - Почему?
- Lo que está diciendo, ¡ apesta!
Так нельзя говорить! Я умньiй и я хочу, чтобьi меня уважали.
¿ No dicen todos que soy listo?
- Так нельзя говорить.
- No digas esas cosas.
- Блин, так нельзя говорить.
- No puedes inventar eso.
Об отце так нельзя говорить. Надо уважать его.
Un poco de respeto, por favor.
- Так нельзя говорить!
No digas eso.
Но так нельзя говорить с женщинами. Это неуважительно.
Nunca le hables así a una mujer, es irrespetuoso.
Эй, так нельзя говорить со своим шефом.
Hey, esa no es manera de hablar a tu jefe.
- Так нельзя говорить, милая.
- No es justo que digas eso, cariño.
Здесь нельзя говорить с мужчинами так, как на родине, они этого не понимают.
Aquí no puedes hablar a los hombres como en casa.
Нельзя говорить так.
No puedes decirme estas cosas.
Тише, тише, нельзя так говорить с потенциальным покупателем.
No seas maleducado con un posible cliente.
- Нельзя так говорить о покойном.
- No debería hablar así. - ¿ Porqué no?
Отец, но ведь так говорить нельзя...
Padre, no deberías decir cosas así.
Мне нельзя говорить об этом, дорогая, но я к тебе так привязалась...
No te diría esto... si no te tuviera tanto aprecio.
Нет, нельзя так говорить
Yo no diría eso.
Нельзя так говорить о дочери твоего лучшего друга! - Я не имел в виду ничего плохого.
No es forma de hablar de la hija de nuestro mejor amigo.
Нельзя так говорить. Наверняка есть что-то, что ты делаешь лучше всех.
Tiene que haber algo que hagas mejor que nadie.
Нельзя говорить, что она сдохла, если это не так.
Papá, no deberías decir que el perro está muerto cuando no lo está.
- Нельзя так говорить.
- No digas eso.
Мне ужасно жаль этих ребят, и, наверное, нельзя так говорить, но я сейчас думаю только о том, сколько сил мы отдали, чтобы попасть сюда.
Sé que esto es horrible de decir, porque me siento muy mal por aquellos muchachos, pero ahora en todo lo que puedo pensar es lo duro que trabajé para llegar aquí.
Нельзя так говорить.
No tienes que hablar así.
Ну, конечно нельзя так говорить, но несколько недель назад ты хотела, чтобы Элли перевели из судебного отдела этой фирмы.
Bueno, sé que está muy mal, pero hace unas semanas querías que transfirieran a Ally de Litigios.
Друзья, в телеэфире так говорить нельзя.
Chicos, no pueden decir eso en TV.
- Нельзя так говорить.
No debes decir esas cosas.
Нет, это ты виноват! Нельзя было так говорить!
No, esto es culpa tuya. ¡ No debiste decir esas cosas!
Нельзя так говорить о замужней женщине. - Она тоже была в браке?
Esa no es manera de hablar de una mujer casada.
Нет, тебе не надо так говорить... потому что нельзя никому говорить, что тебя нет дома.
No quieres decir eso... porque no quieres decirles que no estás en casa.
Тот факт, что ты умственно отсталый... хотя нельзя так говорить.
El hecho de que seas retardado- - No es la palabra adecuada.
Мне нет необходимости говорить, что так нельзя.
No necesitas que te lo diga. No puedes seguir así.
Нельзя так говорить о своей маме.
No deberías hablar así de tu madre.
Прости. Нельзя было так говорить.
Lo que dije estuvo muy mal.
Нельзя так говорить о собственном отце. Он больше не отец мне.
Tenían hambre y iba en contra de sus creencias, Mató al oso.
Так я вырос, нет ничего немецкого в доме, нет путешествия в Германию, нельзя говорить об этом.
Axial crecí. sin productos alemanes en casa, sin viajar a Alemania, sin hablar de Alemania.
Нельзя так говорить за обедом. Просто...
No puedes tocar un tema asi en la cena
Нельзя будить маму, так что мы не будем говорить громко.
No podemos despertar a mamá, así que no podemos hablar así.
Нельзя так говорить, моя дорогая.
No debe decir eso, ma chère. La desesperación es un pecado.
- Нельзя так говорить.
- No puedes hablar así.
Тебе нельзя продолжать так говорить про Бога.
No puedes decir eso sobre Dios.
А ну-ка, прекрати. Забери свои слова назад. Нельзя так говорить с матерью.
Para, esa no es manera de hablarle a tu madre.
Нельзя так говорить.
No hace falta que hables así.
- Ага. Ты и твой крэк. Майкл, нельзя так говорить о матери.
A ti y a la pipa.
И вы можете так думать, но говорить об этом нельзя.
Y puedes pensar eso pero no lo digas en voz alta.
- Нельзя так говорить с дамами.
- No se le habla así a una dama. - Le hablo a una dama como quiero.
- Нет, так говорить нельзя.
- No, no tienen que hablarle así.
Так значит, у Вас есть доказательство, что это рак. Но Вам нельзя об этом говорить, потому что это может сказаться на том, как я отреагирую на лечение?
Entonces tienes pruebas de que es cáncer pero no puedes decírmelo porque podría afectarme de la forma a la que reacciono a los medicamentos?
Копам ведь так нельзя говорить, да?
¿ A los policías no se les permite decir eso, no?
Нельзя же так говорить про девушку своего сына.
No puedes decir eso de la chica de tu hijo.
- Гарет, нельзя так говорить с командиром, ты что.
¡ No puedes hablarle así a un camionero del sindicato!
Нельзя так говорить, просто посмотрев на него.
No puedes decir eso sólo mirando al tipo.
Так как в церкви нельзя говорить, что ты до сих пор влю... в общем об импульсах к твоей бывшей?
¿ En la iglesia no se puede hablar de que todavía estás ena... de que palpitas por tu ex?
так нельзя 864
так нельзя делать 16
нельзя говорить 54
говорить 346
говорить можешь 22
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорить правду 46
говорить о том 19
говорить об этом 30
так нельзя делать 16
нельзя говорить 54
говорить 346
говорить можешь 22
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорить правду 46
говорить о том 19
говорить об этом 30
говорить что 23
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так на чем мы остановились 33
так на чём мы остановились 23
так не должно быть 160
так не бывает 203
так нечестно 364
так не делается 53
так неловко 77
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так на чем мы остановились 33
так на чём мы остановились 23
так не должно быть 160
так не бывает 203
так нечестно 364
так не делается 53
так неловко 77