Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Т ] / Так ты знаешь

Так ты знаешь перевод на испанский

4,679 параллельный перевод
Так ты знаешь что-то.
So you do know something.
Так ты знаешь где его подключить?
¿ Dónde lo... enchufa?
добро пожаловать домой, роберта так ты знаешь этот город?
Bienvenida a casa, Roberta Entonces, ¿ conoces este pueblo?
Звучит так, будто ты много знаешь о Шейле Эванс.
Parece que sabes mucho sobre Sheila Evans.
Знаешь что, забудь о Гари Купере, потому что ты был так хорош и мы должны это повторить
Sabes, olvídate de Gary Cooper, porque tú, - estuviste genial, debemos hacerlo otra vez - Que estas haciendo?
Да ты знаешь кое-что об этих сеньоритах, не так ли?
Sí, tú sabes algo sobre las señoritas, ¿ verdad?
Ты знаешь, она была так рада.
¿ Y qué si ella se emocionó con todo eso?
Так что, возможно, ну, знаешь, если бы ты захотел...
Así que, podríamos, ya sabes, si quieres...
Откуда ты так много знаешь?
¿ Cómo sabes tanto?
Эбби, ты уже давно на коммутаторе, так что знаешь, что у каждого за этим забором есть тайная жизнь.
Abby, has estado suficiente tiempo en la centralita como para saber... que todo el mundo dentro de estas vallas tiene una vida secreta.
Знаешь, никто не ждет что ты так быстро оправишься.
Sabes, nadie espera que te recuperes de inmediato.
Что мне в тебе нравится, Уилсон, так это то, что ты так много знаешь.
Lo que me gusta de ti, Wilson, es la cantidad de cosas que sabes.
Эй, Эндрю, ты знаешь, мы, мм.. у нас так и не было шанса поговорить про аварию Джорджа.
Sabes Andrew, nosotros... no tuvimos oportunidad de hablar sobre el accidente de George.
Это так, ты знаешь!
Lo superaremos. Lo sabes.
Но чего ты не знаешь... так это того, что ты была мертва все это время.
Pero lo que no sabes... es que todo ese tiempo ya estabas muerta.
Ты знаешь о моей сестре, так ведь?
Tú sabes sobre mi hermana, ¿ cierto?
Боже, ты меня так хорошо знаешь.
Dios, tú me conoces tan bien.
Каждый раз, когда ты делаешь так, ты втягиваешь и меня... Потому что знаешь, я тоже хочу увидеть.
Y cada vez que haces esto, me arrastras a mí también porque porque sabes que también quiero verlas.
Ты знаешь, мне это нужно так же как тебе.
Sabes que necesito verlas tanto como tú.
Знаешь ли, я должен признаться... ты напоминаешь мне кое-кого... сотрудника, который так же работал до полуночи с человеком очень похожим на меня.
Sabes, tengo que confesarte... me recuerdas a alguien... un nuevo socio trabajando tarde en una noche parecida a esta con un hombre muy parecido a mi.
На любителя, ты знаешь, по своему он даже ничего так.
Ya sabes, a su manera muy específica, él es realmente impresionante.
Ты знаешь, я так благодарна ему за все..
¿ Sabes?
Ты знаешь, я признаю свои первичные знания об этой технологии, так что если мы сталкиваемся со следующей Фукусимой, скажи мне это.
Sabes, confieso tener un conocimiento básico de la tecnología de este lugar, así es que si nos estamos enfrentando al siguiente Fukishima, dímelo ahora.
Ты это знаешь, так ведь?
Lo sabes, ¿ verdad?
Ты просто так живёшь и не знаешь, кто стал уродом?
¿ Vas por ahí sin saber quién es feo?
Так если ты ве... я чувствую, что ты не знаешь, где я...
Bueno, si crees... Tengo la sensación de que no sabes...
Так откуда ты знаешь Эми?
Bueno, ¿ cómo conociste a Amy?
Знаешь, не было бы так больно, если бы ты посещал физиотерапию
¿ Sabes que no te dolería tanto si fueras a fisioterapia?
Ты сам знаешь, что это не так.
Sabes que no es verdad.
Ты знаешь чертовски хорошо, Поэтому ты так одержима тем, чтобы настроить его против меня Хмм
Lo sabes muy bien, por lo que estás desesperada por ponerle en mi contra.
Так ты его знаешь?
Así que, usted lo conoce?
Оу, ты же знаешь, что это игрушечный пистолет, так ведь?
Sabes que esa es un arma de agua, ¿ no?
Так откуда ты его знаешь? Вахтёра?
¿ Entonces cómo es que conoces a este hombre, el conserje?
- Знаешь, когда ты так говоришь, это звучит, как будто тебе нужно покормить ребенка, но ребенок - это 30 тучных журналистов.
- Tengo que ir breve que la manada. - Usted sabe, cuando usted dice que, es como usted está diciendo tienes que alimentar al bebé, pero el bebé y apos ; s realmente 30 pastosos j-periodistas.
Ты знаешь, ты не так уж и далеко
Sabes, no te faltaba mucho.
Окей. Я... Ты знаешь, что у меня проблема со словами, так что наверное будет лучше, если я покажу тебе.
Yo... sabes, tengo problemas con las palabras, así que... probablemente sea mejor que te muestre.
Так что ты либо рассказываешь мне все, что знаешь о Ленгере, либо мы узнаем, что можно купить на мои деньги.
Así que me dices lo que sabes acerca de Langer, o podemos averiguar qué puede comprar mi dinero.
Ты же знаешь как делать анализ крови, не так ли?
¿ Sabes hacer un análisis de sangre, verdad?
Знаешь, ты помог мне стать тверже, так что позволь дать тебе совет.
¿ Sabes? , me echaste una mano, así que deja que te devuelva el favor dándote un consejo que aprendí por las malas.
Крос, ты же знаешь, я больше не пью но я-то как раз пью, так что, я мог бы выпить за нас обоих.
Cros, lo he dejado. ¿ Lo sabes? Yo no demasiado, así que quizá pueda beber por los dos.
Так, знаешь, главное не в том как ты это делаешь.
Bueno, sabes qué, no se trata de hacerlo.
Ты же знаешь, что мы найдем его, так ведь?
Sabemos que vamos a encontrarle, ¿ verdad?
И ты знаешь, что это так.
Sabes que es falso.
Детектив Уильямс, ты проверил меня через Интерпол, так что ты знаешь, кто я такой.
Detective Williams, me investigó en la Interpol, así que sabe quién soy.
И хотя ты это знаешь об этом, но видеть это так наглядно, в технических выражениях – это производит впечатление на сверхинтуитивном уровне, это то что нужно.
Aunque lo sepas, aunque sabes que... Acceder al plan de fondo y a sus expresiones técnicas te golpea brutalmente de una manera tan necesaria.
Ты знаешь почему так сложно различить фантазию и реальность?
¿ Sabes cuál es el gran problema de contar la fantasía y la realidad aparte?
Я сон, и ты это знаешь, ведь так?
Soy un sueño y tú sabes que lo soy, ¿ verdad?
Ты знаешь все, что и Мара знает, ведь так?
Tú sabes todo lo que Mara sabe, ¿ verdad?
- Да. - И ты знаешь, что ты должен был веселиться и не работать, но ты этого не сделал, так что, я выиграла, а ты проиграл.
- Sí. - ¿ Y sabes que se suponía que tú ibas a pasarlo bien y no trabajar, pero hiciste lo contrario, así que tú pierdes y yo gano?
Я хочу поставить тебе фотку в моих контактах, но у меня ни одной нет, так что не мог бы ты расстегнуть рубашку, прислониться к дверному косяку и так, знаешь, медленно облизать губы, как...
Quiero agregar una foto tuya a mis contactos pero no tengo, así que podrías desabrocharte la camisa apoyarte en el marco de la puerta y lamerte los labios lentamente como...
Ты же знаешь... ты не можешь просто так пойти...
Sabes, no... No puedes irte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]