Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Т ] / Так ты в порядке

Так ты в порядке перевод на испанский

304 параллельный перевод
Так ты в порядке?
- Estás bien, ¿ no?
- Так ты в порядке.
- Vas a estar bien.
Так ты в порядке?
¿ Estas bien?
- Ага. Так ты в порядке?
Así que, ¿ estás bien?
Так ты в порядке?
¿ Así que estás bien?
Так ты в порядке?
- ¿ Entonces estás bien?
Так ты в порядке?
¿ Así que, estás bien?
Так ты в порядке?
- Entonces, ¿ estás bien? - Lo estoy.
- Так ты в порядке?
- ¿ Entonces estás bien?
Вошёл в твою комнату вместе с тобой. Меня это напугало,.. ... так что я заглянула туда, чтобы убедиться, что ты в порядке.
Se metió en tu cuarto contigo y eso me asustó... entonces me levanté y fui hasta tu puerta... y miré por la cerradura para asegurarme de que estabas bien.
Отец... отец, я так волновалась. Я пришла, чтобы убедиться, что ты в порядке.
Papá, estaba tan preocupada que te seguí para ver si estabas bien.
И я так же хотел выразить, в личном порядке, мое восхищение... тем, что ты сделал для нас, Брайен, что ты и должен был сделать в это трудное время.
Y agrego mi admiración... ... por lo que haces por nosotros en tiempos difíciles para ti.
- Так, ты в порядке?
- ¿ Seguro que estas bien?
Я так рада, что ты в порядке.
Estoy tan contenta que estes bien.
Ты в порядке? - Вот так. - Свуп, оставайся здесь.
Quédate aquí.
Ты в порядке? Откуда ты знал, что так будет?
¿ Cómo sabías que iba a pasar?
Мы так не поступаем. Ты в порядке?
No es nuestra manera. ¿ Está usted bien?
В порядке. С каких это пор ты стал так беспокоиться?
Bien. ¿ Desde cuándo te ha dado por empezar a preocuparte?
Что-то не так? Ты в порядке?
¿ Pasa algo malo?
Господи, ты в порядке? Зачем ты носишь так много ключей.
Jesús, ¿ por qué llevas tantas llaves?
Но если ты сам догадаешься... То тогда всё будет в порядке, и мы сможем поговорить об этом. Так?
Pero si lo descubrieras tú solo estaría bien hablar de ello. ¿ No?
Я просто зашла убедиться, что ты в порядке, что тебе не так одиноко.
Solo vine para saber si estabas bien. Ya sabes, no tan solo sin mi.
Так ты уверeн, что Дэвид будет в порядке там совершенно один?
¿ David va a estar bien solo?
- И ведь он так и не бросил курить! - Но ты-то в порядке?
- Y aún así no podía dejar de fumar. - ¿ Pero tú estás bien?
Или так, будто дела были не совсем в порядке, но ты этого просто не замечаешь?
Más bien como que las cosas estaban mal, pero no podías verlo.
И почему все так безоговорочно верят в проверку температуры путем касания лба? Ты в порядке.
¿ Por qué todos aceptan eso de tocar la frente con la mano... como médicamente fiable?
– Ну так всё в порядке, что ещё ты хочешь?
Entonces está todo bien, cierto?
Так, ты в порядке
pero el último golpe que nos dieron... dañó nuestros enganches. así que tendremos que estacionarnos primero.
Так, теперь ты уверен, что все в порядке.?
¿ Seguro que todo está bien?
Так, Пол, сейчас я буду считать в обратном порядке от 5, когда я дойду до нуля, ты погрузишься в глубокий сон.
Ahora, Paul, voy a contar desde cinco hacia atrás. Cuando llegue al cero estarás sumido en un profundo sueño.
Так, Пол, сейчас я буду считать в обратном порядке от 5, когда дойду до нуля, ты проснешься отдохнувшим и будешь думать обо мне как о своем друге.
Ahora, Paul, voy a contar hacia atrás desde cinco. Cuando llegue a cero estarás despierto, fresco y me considerarás tu amigo.
Дорогой! Я так рада, что ты в порядке.
Cariño, me alegra mucho que estés bien.
Ты прав, но всё в порядке, она всегда так...
Verdad, eso está bien, ella está acostumbrada ir así.
Только потому что я ем курицу и арбузы... они думают, что со мной что-то не так. Если тебе не нравится курица и арбуз... это ты не в порядке, уёбок.
sólo porque como pollo y sandía... piensan que algo raro me pasa si no te gusta el pollo o la sandía... algo te pasa, hijo puta
Ладно, я зашёл только чтобы убедиться, что ты в порядке, и... похоже, что так и есть.
Mira, yo, uh, solo vine para saber si estabas bien, y Parece que si, así que...
Что не так, милый? Ты в порядке?
¿ Qué tienes?
Теперь ты в порядке, не так ли?
Ahora todo está bien.
Раз ты говоришь, всё в порядке. Так и есть.
Si tú crees que está bien.
Я так рада, что ты в порядке.
Me alegro tanto de que estes bien.
О, милая, я так рад, что ты в порядке
Cariño, estoy tan contento de que estés bien.
Ты в порядке? Выглядишь так, как будто увидел привидение.
Creo que Amelia Earhart dijo una vez que "la aventura es valiosa en sí misma".
А ты заявляешься сюда и ожидаешь, что мы будем вести себя так будто все в порядке, но это не так
Y vienes aquí y esperas que actuemos como si no pasara nada, pero sí pasa.
Все в порядке. Почему ты думаешь, что что-то не так?
No, no puedo... no puedo ignorarte.
Дорогая, мне так жаль, что тебе пришлось это вынести. Ты в порядке?
Querida, estoy tan apenado de que hayas tenido que soportar eso. ¿ Estás bien?
Что я имел ввиду, говоря "Ты в порядке", так это... Что, чёрт возьми, сделал Хаус?
A lo que me refería con "¿ estás bien?" es ¿ qué demonios hizo House?
Ты в порядке? Не нужно так!
- ¿ Te encuentras bien?
Так, я собираюсь спросить тебя в последний раз, ты в порядке?
De acuerdo, voy a preguntártelo por última vez, ¿ estás bien?
Ты будешь в порядке. Так и будет.
Vas a estar bien, esto suele pasar.
Так что если ты не хочешь, то все в полном порядке.
Así que si tú no quieres, por mí perfecto.
Эй, Я не тот кто может все так просто бросить. Ты собираешься звать себя Джессика от ночи к ночи, и притворяться будто все в порядке?
Tú te llamas a ti misma Jessica en el escenario noche tras noche, actúas como si no te importara.
Я так рада, что ты в порядке.
Estoy tan contenta de que estés bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]