Так ты хочешь сказать перевод на испанский
245 параллельный перевод
Так ты хочешь сказать это реально
Y me estás diciendo que esto es real.
Так ты хочешь сказать, что всадники не были заговорщиками?
Entonces, ¿ quieres decir que los jinetes no eran los conspiradores?
Так ты хочешь сказать, она невидима, потому что она так непопулярна?
¿ Dices que es invisible porque no es popular?
Так ты хочешь сказать, что Ван Бландхт - пришелец?
¿ Qué es lo que dices? ¿ Qué Van Blundht es un alienígena?
- Так ты хочешь сказать, что тварь была под воздействием наркотика.
- iba drogado.
Так ты хочешь сказать, что этот мальчик и написал Большого Толстого Лжеца?
¿ Este niño es el autor de "El gran mentiroso"?
Так ты хочешь сказать, что был с Джеки потому что Фезу приснился гейский сон с тобой?
Tu historia es que estabas con Jackie porque Fez tuvo un sueño de hombre con hombre contigo.
Так ты хочешь сказать, что где-то там бродит нечто, которое может выглядеть как мой брат? Угу.
¿ Me estás tratando de decir que hay algo allá fuera que se ve como mi hermano?
Хочешь сказать, ты так думал, пока не увидел ее мужа.
Eso significa, que lo pensabas hasta que vistes a su marido.
Тебе так жарко, что ты даже не хочешь сказать мне "привет"?
¿ Es que tienes demasiado calor para dar los buenos días?
Ты хочешь сказать, что джинсы недостаточно женственные, не так ли моя милая?
Quieres decir que no son propios para una niña, ¿ eh?
Ты хочешь сказать, он пытается заставить меня почувствоваться себя умным, а это не так.
Quieres decir que intentaba que me valorase a mi mismo, pero no puedo. 01 : 06 : 22,611 - - 01 : 06 : 24,579 - Cállate.
Ты не хочешь мне сказать, почему ты так относишься ко мне?
Dime por qué te comportas así.
И Ты хочешь сказать, что эти существа собираются управлять человеческой расой так, что она вымрет, также?
Por alguna razón, la criatura que controla Venus se está extinguiendo.
Так, Джулиан, что ты хочешь мне сказать?
Bueno, ¿ qué intentas decirme?
Так что ты хочешь мне сказать?
¿ Qué me estás diciendo?
Теперь ты хочешь сказать, что я тоже сумасшедшая, так?
Ahora yo también estoy loca, ¿ no?
И ты хочешь сказать, что так и было?
¿ Esa es su historia?
Так что ты хочешь сказать, Мэй? Во всем мире не осталось морали?
¿ Qué dices, que no hay moralidad en todo el mundo?
Ты хочешь сказать, что ты мог так просто позволить,..
¿ Se quedó como un pasmarote y permitió que...
Так что ты хочешь сказать?
¿ Qué quiere decir?
И ты хочешь сказать, человек, который был на свободе когда возвращаем ему все наши доги И ты думаешь, он решил Просто так взять и с какого-то хуя
¿ Insinúas que justo ahora que está libre y le devolvemos el favor, así por las buenas, de repente, pretende engañarnos?
Хочешь сказать, что ты проводишь так каждый вечер, Берти? И получаешь удовольствие?
¿ Quieres decir que haces esta clase de cosas cada noche, Bertie, y disfrutas?
Ты хочешь сказать что я ее не видела? Так, что ли?
¿ Estás diciendo que no la he visto?
Так что ты хочешь сказать, чёрт побери?
¡ ¿ Quieres decirme qué coño tienes que decirme?
Слушай, я так и не поняла, чего же ты хочешь. Хочешь сказать, что если у тебя нет цели, ты не можешь никого любить?
¿ A menos que pienses que no puedes encontrar el amor antes que tu profesión?
Хорошо, хорошо. Так что ты хочешь мне всем этим сказать?
Bien, bien, ¿ entonces qué quieres demostrar?
Не хочешь мне сказать, почему мой Ягуар выглядит так как-будто ты на нем съехал с паршивой скалы?
¿ Porqué parece que echaron mi Jaguar de un arrecife?
Так что ты хочешь сказать, папа?
¿ Qué dices?
- Погоди. Ты хочешь сказать, что никогда не поступила бы так же, если бы у тебя была такая возможность?
¿ Quieres decir que de haber tenido la oportunidad tú no lo habrías hecho?
Подожди. Мерррин, ты хочешь сказать, что мозги всех Орбанцев так выглядят?
Un momento. ¿ Quieres decir que en Orban todos los cerebros son así?
Нет, я так не думаю. Или ты хочешь сказать мне, где ты, чтобы я поджарил тебя?
No lo creo. ¿ Quieres una lista de lo que puedo hacerte?
Ты хочешь сказать, что ты на самом деле так выглядишь?
¿ Ese era su aspecto real?
Так, что ты хочешь сказать?
¿ Que es lo que estás diciendo?
Доброго дядюшку Уилла, Короля Детей ладно, Маркус. я возьму тебя я пойду, если ты возьмешь мою маму а у нее нет денег, так что или подешевле место или тебе придется угостить нас что ты хочешь такое сказать, Маркус?
El seductor tío Will. El rey de los pequeños. - Muy bien Marcus.
Ты мне так и не хочешь сказать, почему прилетел только на один день?
¿ No me dices por qué solo has venido por un día?
- Ладно, так, что ты хочешь сказать?
¿ Qué quieres decirle?
Так ты пытаешься сказать, что не хочешь, чтобы я ехал?
¿ Me estas diciendo que no quieres que me vaya?
Если ты хочешь сказать, что скоро сделаешь, так и скажи, что скоро сделаешь.
¿ Entonces por qué no dices que estará pronto?
Так что мне похер, что ты там хочешь сказать.
Así que no me importa lo que tengas que decir.
Ты чё, хочешь сказать, с моим аппаратом что-то не так?
¿ Esta diciendo que me pasa algo en el aparato?
- Так она не простилась и с тобой? - Что ты хочешь сказать?
- ¿ Tampoco se despidió de ti?
Постой минутку, ты хочешь сказать, что ты мыл ее голову и она так возбудилась Что ей пришлось целоваться с тобой в шкафу для шампуней?
Espera un segundo, dices que cuando mientras le estabas lavando el cabello a una mujer, se calento tanto, que lo hizo contigo en el closet del shampoo?
Нет, Лили, я имею в виду... как я уже сказал, я не знаю, когда это будет, так что, пожалуйста, я был бы рад услышать то, что ты хочешь сказать.
No, Lily, quiero decir... como dije, no sé cuándo regresaré, así que, por favor,... me encantaría oír lo que tienes para decir.
Так... ты хочешь сказать, что собака была твоей сестрой?
Entonces, ¿ dices que el perro era tu hermana?
Так что постарайся сказать это более выразительно, когда пастор спросит тебя, действительно ли ты хочешь это сделать.
Así que trata de poner más énfasis cuando el ministro te pregunte si quieres seguir adelante con ésto.
Так, погоди-ка Ты хочешь сказать... что посевы нужно поливать водой.
Espera. Estás diciendo que quieres que reguemos los cultivos con agua.
Итак, Максимиллиан теперь, когда ты знаешь, за что я так люблю вино ты ничего не хочешь мне сказать?
Maximillian... ahora que sabes por qué lo disfruto, ¿ hay algo que me quieras decir?
Ты как диабетик, возле прилавка с мороженым. Ты хочешь сказать "нет", но тебе так нужна эта шоколадная радость.
Eres como un diabético en la expendedora de helados, quieres decir no pero necesitas esa felicidad chocolatosa.
Так, подожди, ты хочешь сказать, что катался в долине на лошадях? Нет, нет.
Entonces, ¿ me estás diciendo que andas a caballo en The Valley?
Я был здесь достаточно долго, чтобы понять, что некоторые вещи идут не так, как ты хочешь и если есть что-то, что Вы хотите сказать, Вам стоит сказать это.
He estado aquí suficiente tiempo para saber que las cosas no van por el camino que quieres que vayan y si hay algo que quieras decir, deberías decirlo
так ты идешь 29
так ты идёшь 16
так ты все 29
так ты всё 17
так ты знаешь 101
так ты что 88
так ты придешь 19
так ты согласен 25
так ты думаешь 411
так ты не против 27
так ты идёшь 16
так ты все 29
так ты всё 17
так ты знаешь 101
так ты что 88
так ты придешь 19
так ты согласен 25
так ты думаешь 411
так ты не против 27