Тебе лучше идти перевод на испанский
84 параллельный перевод
- Тебе лучше идти.
- Deberías irte.
Тебе лучше идти.
Deberías irte.
Тебе лучше идти домой.
Ahí está la puerta.
Тебе лучше идти, пока у полиции не кончились носильщики.
Vete antes de que la policía termine con los mozos.
" Если когда-нибудь окажешься в Хьюстоне, парень, тебе лучше идти прямо.
Si alguna vez vas a Houston No te metas en líos
Тебе лучше идти.
Es mejor que te vayas.
Тебе лучше идти.
Será mejor que te vayas.
Думаю, тебе лучше идти.
Es mejor que te vayas.
Тебе лучше идти.
Tienes que irte.
Слушай, тебе лучше идти... Тебе лучше пойти к остальным, хорошо?
Por qué no vas... a encontrarte con los chicos.
Так что тебе лучше идти.
Será mejor que se vayan.
Тебе лучше идти с нами.
No deberías quedarte solo.
Вероятно, тебе лучше идти.
Debo marcharme
Тебе лучше идти спать в другом месте
Será mejor que duermas en otro sitio.
Думаю, тебе лучше идти, Лиз.
Será mejor que te vayas, Liz.
Ричард, тебе лучше идти если ты хочешь закончить с гипсокартоном в прачечной.
Richard, ¿ sabes qué? , mejor que te apures si vas a terminar de arreglar el cuarto de lavado.
- Тебе лучше идти с ними.
- Vete con ellos.
Слушай, тебе лучше идти домой.
Sí, debería irse a casa. No, ya estoy en casa.
Тебе лучше идти домой.
Deberias irte a casa.
Тогда тебе лучше идти по своим делам.
Entonces mejor que te ocupes de lo tuyo.
Если хочешь принять ванну перед ужином, тебе лучше идти.
Si vas a bañarte antes de la cena, es mejor que vayas ahora.
Он хочет звонить в полицию, так что тебе лучше идти.
Está diciendo que llamará a la policía así que probablemente deberías irte, amigo.
Тебе лучше идти внутрь.
Deberías querer ir adentro.
Тебе лучше идти в класс, Кейс!
- Será mejor que vuelvas a clase, Case.
Мы с Шоном поговорили, Майкл, если хочешь получить футбольную стипендию, тебе лучше идти в "Теннесси".
Sean y yo hemos estado hablando y Michael, si vas a aceptar una beca de fútbol creemos que debería ser en Tennessee.
- Твоё время вышло. Тебе лучше идти.
Tu tiempo terminó.Será mejor que te vayas.
Тебе лучше идти если ты хочешь поймать Джордана
Será mejor que te largues si quieres coger a Jordan.
Ладно, тебе лучше идти, о`кей?
De acuerdo, será mejor que te muevas, ¿ sí?
Сейчас поздно, ты подустала, так что сейчас тебе лучше идти спать, ладно? А завтра, за завтраком, я расскажу тайну конца света и обо всем, что произошло.
Y mañana, en el desayuno, te cuento el secreto del fin del mundo, y todo lo que ha pasado.
Ладно, тебе лучше идти.
Bueno, será mejor que estar fuera.
Ты знаешь, я положу это все на место, а тебе лучше идти.
Sabes, los pondré de vuelta, y tú deberías sólo irte.
Ладно, у меня встреча, тебе лучше идти.
Bien, tengo una reunión. Te tienes que ir.
Ладно, тебе лучше идти.
Bien, es mejor que entres.
Слушай, тебе лучше идти на свой пост, знаток.
Mira, será mejor que regreses a tu posición.
Тебе лучше идти.
Mejor irse.
Тебе лучше идти в класс.
Mejor vete a clase.
Тебе лучше идти к нему.
Será mejor que vayas con él.
Думаю, что лучше тебе идти, твои строители ждут тебя.
Bueno, ya hemos llegado. Harías bien en irte. Los otros albañiles te estarán esperando.
Если тебе интересно, кто станет лучшей актрисой, то тебе пора идти.
Si quieres estar sentada para el premio, debes ir ahora.
- Пора идти. Тебе стало лучше?
- Tiempo de irse.Te sentís mejor?
И лучше тебе идти рыбачить!
Creo que ahora te toca pescar.
Думаю, тебе лучше уже идти на работу. А то ты опоздаешь.
Supongo que tienes que ir a trabajar.
Лучше мне уехать в деревню одному и идти своим путем, а тебе своим.
Prefiero vivir en el campo solo, perderme de vista, seguir mi propio camino y dejarte seguir el tuyo.
Лучше тебе увечному войти в жизнь, нежели с двумя руками идти в геенну, в огонь неугасимый
"mejor te es entrar a la vida manco, que teniendo dos " manos ir a la Gehenna, al fuego que no puede ser apagado. "
Ну, в этом случае, тебе лучше не идти в оранжевом.
Bien, en tal caso, no elegiría el naranja.
А теперь тебе лучше бы идти домой.
Ahora más vale que vayas a casa.
Если бы я лучше старался, чтобы дать все блага своей семье То тебе бы не пришлось идти на такое
Si hubiera tenido un trabajo mejor, para cuidar de mi familia, no tendrías que haber recurrido a esto.
Тебе лучше не идти на биологию.
Mejor te quedas aquí durante biología.
Так что тебе лучше собраться с мыслями и идти туда.
Así que mejor recomponte y entra ahí.
Тебе лучше найти свои яйца, прежде чем идти туда.
¡ Mejor localiza tus pelotas antes de ir ahí dentro!
- Тебе тоже лучше идти туда.
- Mejor que vos entréis también.
тебе лучше не знать 136
тебе лучше 387
тебе лучше уйти 385
тебе лучше знать 111
тебе лучше бежать 26
тебе лучше присесть 46
тебе лучше пойти со мной 17
тебе лучше вернуться 20
тебе лучше пойти домой 32
тебе лучше надеяться 19
тебе лучше 387
тебе лучше уйти 385
тебе лучше знать 111
тебе лучше бежать 26
тебе лучше присесть 46
тебе лучше пойти со мной 17
тебе лучше вернуться 20
тебе лучше пойти домой 32
тебе лучше надеяться 19
тебе лучше поторопиться 79
тебе лучше остаться здесь 19
тебе лучше войти 16
идти вперед 26
идти 262
идти домой 20
идти дальше 20
идти куда 35
идти можешь 35
тебе не все равно 51
тебе лучше остаться здесь 19
тебе лучше войти 16
идти вперед 26
идти 262
идти домой 20
идти дальше 20
идти куда 35
идти можешь 35
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе это интересно 30
тебе спасибо 228
тебе нужно отдохнуть 204
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе это интересно 30
тебе спасибо 228
тебе нужно отдохнуть 204
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе нужно 252
тебе жаль 174
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82
тебе не повезло 64
тебе нужно 252
тебе жаль 174
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82